模板譯自英文而來,其中許多食品污染事件沒有中文條目,就暫時不翻譯了,以防譯名不統一。這個模版比較地域中心,中國大陸知名的蘇丹紅事件、阜陽劣質奶粉事件、注水肉都沒有上等等,而高果糖漿在這邊知名度並不大。另外,黑心食品應該放在這個模板的哪裏?
Htmlzycq(留言) 2013年10月13日 (日) 07:24 (UTC)[回覆]
- 在下還是搞不懂為什麼鹽糖味精也會出現在這裏。關於譯名
- 在下把Mercury in fish譯為「汞在魚體內富集」,應該沒問題吧?
- 中文裏李斯特菌定位到種,而英文中Listeria是一個屬,在下調整了一下。
- 原來頁面中Botulism是指肉毒桿菌中毒,(不知道為啥這一列全是生物條目,偏偏這個是疾病條目),中文已有肉毒桿菌條目,就一起放上去了。
- Arsenic contamination of groundwater在下試了搜一下「地下水的砷污染」和「地下水砷污染」,還是後者靠譜。
- Shellfish poisoning已有中文專有名詞「貝毒」,在下怕這裏突然出現兩個字有點唐突,就加了個貝類中毒。
Htmlzycq(留言) 2013年10月14日 (一) 14:44 (UTC)[回覆]