討論:馬庫斯·威利斯
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
馬庫斯·威利斯曾於2016年7月21日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
- 哪位英國網球手在2016年溫網男子單打第二輪比賽對陣羅傑·費德勒?
- (+)支持,符合標準。同時@Suicasmo:幫我寫寫2016年溫網條目可以嗎,最近我感覺有點力不從心。--蟲蟲超能研究所→實驗志願者報名入口,強烈抗議國際法庭對南海問題作出無效裁決 2016年7月16日 (六) 18:15 (UTC)
- (+)支持:符合標準--B2322858(留言) 2016年7月16日 (六) 21:43 (UTC)
- (+)支持:符合標準。-- 太子太保啦啦 ( 有事找我 ) 2016年7月17日 (日) 00:55 (UTC)
- (-)反對:多處不正確和多句非中文句子組織.,如由於他的不佳表現(事實非如此),、威利斯爆冷戰勝了里查達斯·貝蘭基斯,一位排名比他高出700多位的選手(英文句子結構),獲得...冠軍(win不是獲得),BBC在溫網賽後舉行了溫網最佳瞬間投票,而獲勝的正是威利斯對費德勒的發球的畫面(錯譯)。--Dragoon17cc(留言) 2016年7月17日 (日) 01:43 (UTC)
- (:)回應:@Dragoon17cc:上述提到的問題已經修改。--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2016年7月17日 (日) 07:43 (UTC)
- (:)回應 shot, lob不是發球--Dragoon17cc(留言) 2016年7月17日 (日) 07:59 (UTC)
- (:)回應:已修改這兩個詞的翻譯。--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2016年7月17日 (日) 08:20 (UTC)
- it was a pleasure to play against him.=和他對陣令我感到壓力???錯太多,不銷票--Dragoon17cc(留言) 2016年7月17日 (日) 09:23 (UTC)
- (:)回應:已修改這兩個詞的翻譯。--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2016年7月17日 (日) 08:20 (UTC)
- (:)回應 shot, lob不是發球--Dragoon17cc(留言) 2016年7月17日 (日) 07:59 (UTC)
- (:)回應:@Dragoon17cc:上述提到的問題已經修改。--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2016年7月17日 (日) 07:43 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2016年7月18日 (一) 16:16 (UTC)
- (+)支持,用心修訂以回應合理的指教。符合標準,感謝貢獻。Wetrace歡迎參與人權專題 2016年7月19日 (二) 02:37 (UTC)