| 若澤·穆里尼奧曾於登上維基百科首頁的「新聞動態」欄位。 | |
José是否應作「何塞」?--Alexcn 16:27 2006年1月21日 (UTC)
- 不是......--鄧啟昌 03:42 2006年1月23日 (UTC)
- 何塞是西班牙語,若澤是葡萄牙語。 Hennessy 11:30 2006年2月4日
- 名從主人,參考國際米蘭中文官方網站——yunner ~找我算賬~ 2009年1月16日 (五) 01:54 (UTC)[回覆]
- 葡萄牙語發音:[ʒuˈzɛ],接近「茹賽」Hvn0413 (留言) 2010年2月11日 (四) 10:03 (UTC)[回覆]
- José[ʒuˈzɛ]在葡萄牙語姓名中文翻譯中應該翻譯成若澤較為妥當。Shucheng 3:06 2013年6月4日 (UTC)
一些幾年前就寫好的字句,今天忽然變成不中立,哪麼這些人幾年前在做甚麼,為何那時又沒有跳出來回退。
搬弄「中立」的準側,在做不中立、沒建設性的編輯,劣質回退,不分好壞一併撤銷回到另一個中立板本,可恥至極。—以上未簽名的留言由61.18.104.81(對話)於2019年3月28日 (四) 23:19 (UTC)加入。[回覆]