討論:網絡流行語大賞
網絡流行語大賞曾於2023年6月22日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
- 哪個日本流行語大獎是自2007年舉辦,由網絡使用者選出當年度網絡流行語的活動?
- 網絡流行語大賞條目由Kagami91582(討論 | 貢獻)提名,其作者為Kagami91582(討論 | 貢獻),屬於「event」類型,提名於2023年6月17日 09:39 (UTC)。
先(-)反對:來源缺失。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年6月17日 (六) 09:51 (UTC)- 概要的來源我剛補上了。kagami(留言) 2023年6月17日 (六) 10:02 (UTC)
- 條目目前的來源不足以支撐其內容。
- 首先看2007年網絡流行語大賞,來源10只有前3名,再來當時25名選手為何條目只寫到第六名,也沒看到任何來源支撐。
- 如果說2007年的來源10隱晦的導向當年投票結果算附上來源,2009年有來源3佐證,那2008年甚麼都沒有,會不會太超過?至於動畫流行語大賞...我掛了模板,請好好修正吧 --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年6月17日 (六) 13:00 (UTC)
- 順便吐槽一下,章節本身自帶粗體,沒有必要再用粗體語法。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年6月17日 (六) 13:01 (UTC)
- 章節字體變粗應該是編輯時不小心按到快捷鍵上的,另外各年度來源連結先補上。GarySharp(留言) 2023年6月17日 (六) 14:32 (UTC)
- (+)支持。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年6月17日 (六) 18:18 (UTC)
- 章節字體變粗應該是編輯時不小心按到快捷鍵上的,另外各年度來源連結先補上。GarySharp(留言) 2023年6月17日 (六) 14:32 (UTC)
- 概要的來源我剛補上了。kagami(留言) 2023年6月17日 (六) 10:02 (UTC)
- (+)支持來源已充足,符合DYK標準。--Encore 留言 2023年6月17日 (六) 11:19 (UTC)
- (!)意見:概要寫成散文而非年表。--AOE‧信箱 2023年6月17日 (六) 11:35 (UTC)
- 了解,我修改了一下敘述方法。kagami(留言) 2023年6月17日 (六) 11:51 (UTC)
- (+)支持--AOE‧信箱 2023年6月17日 (六) 12:09 (UTC)
- 了解,我修改了一下敘述方法。kagami(留言) 2023年6月17日 (六) 11:51 (UTC)
- 來源請使用{{cite web}}格式。—AT 2023年6月17日 (六) 13:35 (UTC)
- 現有連結都先改成cite web了。GarySharp(留言) 2023年6月17日 (六) 14:10 (UTC)
- 日文來源也請調用「script-title=ja:」參數。—AT 2023年6月18日 (日) 13:13 (UTC)
- 第一次知道可以不用title,只是限原始碼編輯才能動,花了點時間才完成,對視覺化編輯者很不友善啊QQ。--GarySharp(留言) 2023年6月18日 (日) 13:47 (UTC)
- 日文來源也請調用「script-title=ja:」參數。—AT 2023年6月18日 (日) 13:13 (UTC)
- 現有連結都先改成cite web了。GarySharp(留言) 2023年6月17日 (六) 14:10 (UTC)
- (+)支持已協助處理來源格式里真(留言) 2023年6月17日 (六) 14:08 (UTC)
- (+)支持--Shwangtianyuan 不忘初心 牢記使命 2023年6月17日 (六) 15:32 (UTC)
(=)中立:條目介紹的主體是流行語,故請將能夠翻譯的流行語翻譯出來,方便不懂日語的讀者理解。--百戰天蟲(留言) 2023年6月17日 (六) 17:30 (UTC)- 這部分目前是能力所及翻得出來的,後續會繼續附上中文翻譯和備註。--GarySharp(留言) 2023年6月17日 (六) 17:45 (UTC)
那暫時改為(-)反對,待補充完整再劃票。--百戰天蟲(留言) 2023年6月17日 (六) 19:22 (UTC)- 很多無法翻譯的我先跳過,最多就這樣了。--GarySharp(留言) 2023年6月17日 (六) 20:57 (UTC)
- 為什麼無法翻譯啊?是不想翻還是翻不了?除了顏文字,其它的都能夠翻譯。如果連流行語本身都不能完整翻譯出來,在中維創建這個條目的意義何在?畢竟中文圈不是每個人都看得懂日文。--百戰天蟲(留言) 2023年6月18日 (日) 06:03 (UTC)
- 有些是組合出來的新詞,他不是可以直翻出來的,這些我會寫在備註說明其由來與意思。--GarySharp(留言) 2023年6月18日 (日) 06:22 (UTC)
- (!)意見:狀聲詞可以用拼音標註,至少知道怎麼讀出來。--AOE‧信箱 2023年6月18日 (日) 08:03 (UTC)
- 感謝建議,這邊有附上所有無法翻譯的組合詞、擬聲詞等附上羅馬拼音。--GarySharp(留言) 2023年6月18日 (日) 08:50 (UTC)
- (!)意見:狀聲詞可以用拼音標註,至少知道怎麼讀出來。--AOE‧信箱 2023年6月18日 (日) 08:03 (UTC)
- 有些是組合出來的新詞,他不是可以直翻出來的,這些我會寫在備註說明其由來與意思。--GarySharp(留言) 2023年6月18日 (日) 06:22 (UTC)
- 為什麼無法翻譯啊?是不想翻還是翻不了?除了顏文字,其它的都能夠翻譯。如果連流行語本身都不能完整翻譯出來,在中維創建這個條目的意義何在?畢竟中文圈不是每個人都看得懂日文。--百戰天蟲(留言) 2023年6月18日 (日) 06:03 (UTC)
- 很多無法翻譯的我先跳過,最多就這樣了。--GarySharp(留言) 2023年6月17日 (六) 20:57 (UTC)
- 這部分目前是能力所及翻得出來的,後續會繼續附上中文翻譯和備註。--GarySharp(留言) 2023年6月17日 (六) 17:45 (UTC)
- (+)支持:看起來應該是符合標準了。-by 全速前進~~Yosoro!!~~的Tsuna Lu(留言) 2023年6月18日 (日) 10:07 (UTC)
日語漢字直接拿來用是否不妥
只要學了日語的人就知道,日語中的「賞」、「大賞」等在漢語中就是獎、大獎,而金銀銅「賞」也就是金銀銅獎的意思。而這個條目直接把日語中「大賞」、金銀銅「賞」拿來就用而不改,是否不妥?--——蘇州宇文宙武 ♨留言 ☎交友 2023年6月23日 (五) 14:07 (UTC)
- 金銀銅「賞」直接去掉「賞」字改為金銀銅應無任何問題,至於大賞是否改名也許要看本站慣例? ——魔琴 [ 留言 貢獻 新手2023計劃 ] 2023年7月20日 (四) 17:14 (UTC)