討論:殼層
下列網頁錨點已失效。
請協助修正錯誤錨點。若機械人無法在修復錨點後數分鐘內自動刪除本範本告知的訊息,請您協助移除本模板。 | 報告錯誤 |
關於名字
大家平常都怎樣稱呼shell?用「殼」來翻譯好麼?總覺得怪怪的,不如就用shell本身。CyberSnoopy談談 23:03 2007年4月12日 (UTC) 我也贊成直接用Shell,用殼真的不是很好的方法...--Ht0813tw 2007年11月1日 (四) 11:12 (UTC)
shell 這個名詞就我個人的認識,從 unix 以來就有了,歷史很久,中文一般翻譯成「殼層」,相關領域的人應該知道才是。作業系統被包起來,使用者能碰到的只是外表這一層殼。—Tonys (留言) 2010年4月15日 (四) 11:48 (UTC)
- 或許港台翻譯成「殼層」吧,這我不知道,我是大陸的。我們這邊作業系統相關的課本寫的都是shell(是中文課本,不是英文課本),老師上課的時候也是直接說shell。例句:「Linux作業系統中常用的shell是Bash Shell」。 -- Yejianfei(留言) 2015年9月11日 (五) 03:02 (UTC)
我也是第一次聽說這個詞。漲姿勢了。。不過這個介紹圖是誰畫的?畫的「真好看」。--歐陽曉(留言) 2018年12月17日 (一) 01:49 (UTC) 歐陽曉