圖瓦國際歌
Тыва Интернационал Tyva Internatsional | |
圖瓦人民共和國國歌 | |
作曲 | 傳統 |
---|---|
採用 | 1921年 |
廢止 | 1944年 |
此後國歌 | 《松果遍佈的森林》 |
音訊樣本 | |
《圖瓦國際歌》(圖瓦語:Тыва Интернационал;俄語:Тувинский Интернационал)是一首社會主義歌曲,採用圖瓦傳統旋律。1921年—1944年,它是圖瓦人民共和國的國歌。這首歌常被錯誤地列為《國際歌》的圖瓦語版本,但這兩首歌曲除了名稱相似外,幾乎沒有任何共同點。兩首歌的旋律和歌詞完全不同,唯一的相似之處在於它們都與國際工人組織有關(《國際歌》是關於第一國際的,而《圖瓦國際歌》則是關於第三國際的)[1][2]。
歌詞
圖瓦語[3][4][5][6] | 圖瓦語羅馬化 | 漢語翻譯 |
---|---|---|
Кадагааты каргызынга, |
Kadagaatı kargızınga, |
卡達嘎提的卡爾吉茲人, |
參考文獻
- ^ Where Rivers and Mountains Sing: Sound, Music, and Nomadism in Tuva and Beyond, Volume 1. Indiana University Press. 2006. ISBN 0253347157.
- ^ Huun-Huur-Tu – 60 Horses In My Herd. Old Songs And Tunes Of Tuva at Discogs..
- ^ Tuvan Internationale Lyrics
- ^ Tuvan Internationale – Huun-Huur-Tu. Shazam. [2019-08-09].
- ^ Tuvan Internationale paroles par Huun-Huur-Tu - lyrics. Paroles-Musique. [2019-08-09] (French).
- ^ Хүн Хүртү – Интернационал текст песни