图瓦国际歌
Тыва Интернационал Tyva Internatsional | |
图瓦人民共和国国歌 | |
作曲 | 传统 |
---|---|
採用 | 1921年 |
廢止 | 1944年 |
此後国歌 | 《松果遍布的森林》 |
音频样本 | |
《图瓦国际歌》(圖瓦語:Тыва Интернационал;俄语:Тувинский Интернационал)是一首社会主义歌曲,采用图瓦传统旋律。1921年—1944年,它是图瓦人民共和国的国歌。这首歌常被错误地列为《国际歌》的图瓦语版本,但这两首歌曲除了名称相似外,几乎没有任何共同点。两首歌的旋律和歌词完全不同,唯一的相似之处在于它们都与国际工人组织有关(《国际歌》是关于第一国际的,而《图瓦国际歌》则是关于第三国际的)[1][2]。
歌词
图瓦语[3][4][5][6] | 图瓦语罗马化 | 汉语翻译 |
---|---|---|
Кадагааты каргызынга, |
Kadagaatı kargızınga, |
卡达嘎提的卡尔吉兹人, |
参考文献
- ^ Where Rivers and Mountains Sing: Sound, Music, and Nomadism in Tuva and Beyond, Volume 1. Indiana University Press. 2006. ISBN 0253347157.
- ^ Huun-Huur-Tu – 60 Horses In My Herd. Old Songs And Tunes Of Tuva at Discogs..
- ^ Tuvan Internationale Lyrics
- ^ Tuvan Internationale – Huun-Huur-Tu. Shazam. [2019-08-09].
- ^ Tuvan Internationale paroles par Huun-Huur-Tu - lyrics. Paroles-Musique. [2019-08-09] (French).
- ^ Хүн Хүртү – Интернационал текст песни