用戶討論:Tinybody
您好,Tinybody!歡迎加入維基百科!
感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裏。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。 If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
|
- 閱讀新手應該注意的七種常見錯誤、理解維基百科的立場與常見注意事項。
- 有任何編輯上的問題?請試試IRC即時討論。也可在下面加入「{{Helpme}}」,其他維基人見到後就會來提供幫助。
- 不知道有甚麼可寫?條目請求、最多語言版本的待撰條目、缺少的傳統百科全書條目和首頁的缺失條目中列出了許多維基百科目前還沒有的條目,歡迎您來撰寫!
- 希望您能享受共同編寫百科的樂趣,成為一名充實的維基百科人。
-- Stewart 2011年9月25日 (日) 17:05 (UTC)
迪希"爾"
- 閣下在AGE頁,把「迪希尔」改作「迪希爾」,導致中港台版本轉換錯誤。其實在Template:CGroup/GundamAGE上已說明了:——
- 更改本模版時,請注意會否影響各使用中的條目之字詞轉換。若導致條目中字詞轉換失效,請同時更新條目。(舉個假設例子:若台灣地區原本用「亞瑟姆」,現在更改為「阿瑟姆」,那麼,條目中使用了「亞瑟姆」的地方就會轉換失效。這時,編者需一併更新條目中的「亞瑟姆」,把它改為新台灣版本「阿瑟姆」,又或改用大陸、香港地區的「亚瑟姆」或「阿西姆」,以維持轉換的成功。)
- 而目前在Template:CGroup/GundamAGE上,顯示的中港台名稱為:「{{CNoteA|zh-cn:迪希尔; zh-tw:德席爾; zh-hk:迪斯路;}}」。這資料是根據一些相關資料而寫定的。
- 如果閣下有證據(例如台灣官方播出的用字),發現台版的名字並不是「德席爾」而是「迪希爾」,請更改Template:CGroup/GundamAGE上「{{CNoteA|zh-cn:迪希尔; zh-tw:德席爾; zh-hk:迪斯路;}}」這句,改作「{{CNoteA|zh-cn:迪希尔; zh-tw:迪希爾; zh-hk:迪斯路;}}」。
- 若不是的話,就不要把那個譯名改動,即使只是繁簡更換都不要。希望明白。Tvb10data (留言) 2011年11月26日 (六) 11:14 (UTC)