討論:4400
《聖經》怎譯Satan?
查目前比較流行的國語和合本聖經、新標點和合本聖經、新譯本聖經、現代中文譯本聖經,還有比較古老的光緒19年福州美華書局活板文理聖經、光緒34年上海大美國聖經會官話串珠聖經、宣統3年聖經公會的文理聖經,Satan一律譯作「撒但」,不作「撒旦」,不過不知道天主教譯本怎麼處理,有沒有朋友參考過天主教幾個譯本原文是怎麼譯Satan的?—Xtctjames 2007年8月16日 (四) 13:15 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了4400中的3個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.the4400.com/behindthescenes_news_20051004.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20060307213449/http://www.the4400.com/behindthescenes_news_20051004.html
- 向 http://4400.kehuan.net/ 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20080907092852/http://4400.kehuan.net/
- 向 http://www.4400fans.com/ 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20070208213614/http://www.4400fans.com/
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。