討論:泡泡園區
泡泡園區曾於2021年2月2日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
- 2019–20年NBA賽季以何種形式復賽?
- 條目中很多「泡泡」都加了英文,感覺後面的沒有必要;
- Richaun Holmes、Bruno Caboclo和Danuel House等部分人名沒有翻譯;
- 好像沒有譯完?--東風(留言) 2021年1月26日 (二) 15:36 (UTC)
- 1.原本是每個「泡泡」的後面都加英文,現只剩每個章節第一次出現時有加,我會把首段以外的都移除。
- 2、3.本人翻譯速度慢,今日會翻譯完,還有地方沒修飾。--寒吉 2021年1月26日 (二) 17:47 (UTC)
- 寒吉 2021年1月27日 (三) 08:06 (UTC)
- 首句縮寫為「『泡泡』是...隔離區,為了進行...比賽,並保護球員...」主謂搭配有問題;
- 「NBA為了守護2019–20年賽季」「守護」似乎用得不對;
- 「邀請賽季停賽前距離季後賽席位6場以內的22支球隊參加」讀起來很繞嘴;
- 「雖然最初收到來自球員與教練的不同迴響。各隊利用「泡泡」作為「Black Lives Matter」的發聲平台。」沒有看出讓步關係;
- 「主辦第二個『泡泡』」「主辦」一詞似乎不能這麼用;
- 「能進行具有競爭力的比賽」,我覺得應該是「競技比賽」之類;
- 「都評論在『泡泡』中會如何影響他們的精神健康」不通;
- 很多很多被動句,讀起來非常不通順,比如「被報導」、「不被要求一定」、「沒有人被允許」、「被用來當作」、「也被畫在」等等。--東風(留言) 2021年1月30日 (六) 06:40 (UTC)
- 按你的意見,『泡泡』是...隔離區」改置於句子尾巴。
- 英維原為「protect」,改用「重啟」取代。如果NBA的行為不叫「保護」的話,那就會跟ABL一樣,賽季直接提前結束。
- 已拆解。
- 這不是讓步關係。
- 英維原為「host」,改譯成「籌辦」。
- 英維原為「have some sort of competitive play」,改譯成「對抗賽」。
- 個人覺得沒有不通,但還是調整。
- 已調整。--寒吉 2021年1月30日 (六) 09:40 (UTC)
已全數翻譯完成。--
- (+)支持:巴特勒挺會的。--Elio Perlman(留言) 2021年1月27日 (三) 14:50 (UTC)
- (!)意見:是前面哪個模板有問題嗎?社會運動一節首行縮進不見了。--無所事事/想要狗帶 2021年1月28日 (四) 17:31 (UTC)
- Template:Basketballbox出了問題,現已修復,再看看還有沒有章節消失不見。--寒吉 2021年1月29日 (五) 12:00 (UTC) 應該是指使用手機版瀏覽吧,好像是
- 恢復正常了,不過我是用PC瀏覽的,順便補一票(+)支持。--無所事事/想要狗帶 2021年1月29日 (五) 17:56 (UTC)
- (+)支持。--༺Lucenne༻💬 2021年1月29日 (五) 15:08 (UTC)
- (+)支持-hiJK910 七一七二一 2021年1月31日 (日) 07:12 (UTC)