討論:喬治·布朗熱
建議改名:「喬治·布蘭傑」→「喬治·布朗傑」
「喬治·布蘭傑」 → 「喬治·布朗傑」:法語「Boulanger」裏面的「an」要發鼻化音/ɑ̃/。另外,如果有其他人主張把「喬治」改成更貼近原文發音的「若爾日」的話,我會無條件支持。畢竟普通話有對應/ʒ/音的/ʐ/音。--【粵語文學大使殘陽孤俠】歡迎加入反對病毒音譯名的行列! 2018年4月25日 (三) 17:02 (UTC)
「喬治·布蘭傑」 → 「喬治·布朗傑」:法語「Boulanger」裏面的「an」要發鼻化音/ɑ̃/。另外,如果有其他人主張把「喬治」改成更貼近原文發音的「若爾日」的話,我會無條件支持。畢竟普通話有對應/ʒ/音的/ʐ/音。--【粵語文學大使殘陽孤俠】歡迎加入反對病毒音譯名的行列! 2018年4月25日 (三) 17:02 (UTC)[回覆]