華製新漢語指的是西學東漸之後,由中國人或中國人與外國人合作翻譯西方書籍時,所創製的新名詞,和今天所說的「和製漢語」相對。主要見於《幾何原本》、《萬國公法》、《海國圖志》、《英華字典》、《佐治芻言》以及其他西學書籍的漢譯本中,比較著名的如嚴復,今天大多已經廢止不用,但是《海國圖志》和《萬國公法》的名詞則大多數流傳下來,還被翻譯到日本,成為了日後日語創作和製漢語的重要基礎。[1]