討論:Summer Pockets
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
下列參考或許有助改進條目: |
關於重複(?)人物是否清理合併
作品中出現了數個形象與聲優都相同,但是角色定位不同角色,本人打算依靠發起這個討論統合一下各方對是否留存角色介紹的意見。
個人認為分開比較好,畢竟人物的背景以及定位相差不少,而且うみ與羽未以及七海之間出現了較大的區分度,且都是登場較多的人物。但是會導致條目內容贅余。-- 2397613259qqq
因為涉及到劇情等一系列問題,我個人傾向於各自獨立。冗餘可以優化,但百科偏重於區分。但是這也引出了新的問題,就紬(ツムギ·ヴェンダース)這個角色的兩個個體而言,我目前使用的少女與玩偶熊來進行區分,但個人感覺不適合作為最終區分的方式,希望有更好方法的予以更正。羽未(うみ)比較特殊,通過姓氏與名字比較容易區分不同個體。-- Aorosora
SPRB的條目是否應該直接在這裡面加上?
我先加了,有問題再說。—以上未簽名的留言由Aorosora(對話|貢獻)於2020年5月1日 (五) 07:42 (UTC)加入。
對條目劇情和人物介紹的一些改進意見
本來是想等到宣布動畫化當天把劇情和人物介紹一股腦整頓完畢的,但是看到討論頁的先前討論,我覺得應當先到這裡來商量一下。@Aorosora、Formuse、A900788:
我的習慣是遵循WP:SPOILER,從頭至尾完整描述劇情。考慮到這個遊戲的特殊性,我打算將這個部分的內容依照 白羽線 -> ALKA線 -> Pocket線 -> sprb延續的結局 的方式寫下去。其他的個人線內容放在下方的登場人物中。個人線對整個世界觀有完善作用,所以七影蝶和那個什麼儀式還有什麼詛咒還有迷途橘什麼相關的內容放入世界觀部分。小識最後拉了一把羽未,但是如果按照上述的脈絡的話,輪不到解釋為什麼她會出現在那裡,所以我傾向於模糊成「《REFLECTION BLUE》延續了原版本的結局:羽未被人叫住,得知在全新的未來,羽依里和白羽依然相愛結婚,生下了她。羽未回到現實世界,一家三口迎接美好的未來」,不知道這樣效果如何?
現在人物列表太長了,我推薦拆分到單獨的登場人物列表裡頭。學習Cross Days留下一個對登場角色的散文式概覽,不知道好不好,因為感覺這是沒幾個人做過的大膽嘗試。
(講真,這遊戲寫劇情可比隔壁ISLAND (遊戲)好辦多了,沒有環環相扣的詭計,但是設定魔幻,我反覆玩了三遍都沒能想到怎麼有效解釋清楚那堆時間夾縫的東西)--Milky·Defer 2021年3月11日 (四) 05:34 (UTC)
其實,劇情我很早就打算詳細介紹一下的,但是一直沒有時間整理,如果你有時間修訂的話是最好的。不過我建議按照「ALKA線 -> Pocket線 -> sprb延續的結局」來寫劇情,白羽其它女角線保持同步(個人感覺如果前置白羽線的話,會過分強調白羽線的特殊性)。 人物介紹顯得太長應該是因為其他部分太少(哈哈哈),我看了一下你給的那個詞條,如果你打算把人物獨立成一個詞條的話,那種散文式的概覽也是很好的。 最後,世界觀的話,應該不需要特別介紹吧? Aorosora(留言) 2021年3月12日 (五) 01:45 (UTC)
- 那就共通 -> ALKA -> Pocket -> sprb,其中一定要在哪裡要點出白羽的「預知未來」能力,否則後面對讀者而言圓不上(假定讀者不去看分拆條目)。世界觀介紹寫什麼大概就像我在ISLAND (遊戲)裡頭那樣吧,就是說清楚有個島,島上有個少年團,島上還有個神社,島上還有靈異現象,有蝴蝶有神隱有棵樹,每年還有個儀式。差不多了。我這幾天打個草稿看看行不行。--Milky·Defer 2021年3月12日 (五) 05:42 (UTC)
- @Aorosora:寫了一個大概的劇情大綱,可能需要修訂,因為字數有點超限(按照常規,一般不超1000字,實在做不到也不是不能超一點)。此外,關於umi怎麼翻的問題我個人的建議是等官中。有的人認為既然已經有唯一正確的漢字寫法就應該用這個寫法;有的人說這樣三個人名字都有一個「羽」字,容易起疑,所以有了「海未」;有的人說既然要防劇透就不如做絕一點,應該一個字都不能扯上關係,就有了「海己」。沒辦法,日語博大精深,所以我建議等官方。--Milky·Defer 2021年3月24日 (三) 18:46 (UTC)
- @MilkyDefer:你這麼一提我忽然想起來了,steam版好像是英文的吧,我好久前買了還沒下載過(咳咳咳),不知道你有沒有下載過steam版,那裡面是怎麼在個人線裡面翻譯的うみ?或者是直接用的Umi羅馬音?我的意見(海未)只是一孔之見,如果你覺得不妥的話,就編輯劇情時直接改了吧,或者我等會撤銷修改。官方中文,目前一點有關進度的消息都沒,難啊,只希望早點出了給個答案吧。 Aorosora(留言) 2021年3月24日 (三) 19:02 (UTC)
- 我玩的就是Steam英文版所以你問對人了(雖然玩完後沒幾天就宣布要出中文)。英文版直接就是Kato Umi / Takahara Umi。揭曉其漢語寫法用的就是Feather和Future這兩個詞。--Milky·Defer 2021年3月25日 (四) 01:09 (UTC)
- 話說,需不需要把劇情裡面三主角的名稱統一一下,比如每部分第一次提到的話加姓(比如加藤羽未),之後不加姓(比如羽未),現在似乎有點亂?然後「當地少年治安團的成員等島上居民」,這個,我把野村美希、水織靜久、神山識三個名字加上去吧,畢竟,REFLECTION BLUE裡面也是有角色線的。
(兩個好基友就不管了吧)Aorosora(留言) 2021年3月30日 (四) 15:06 (UTC)
- 話說,需不需要把劇情裡面三主角的名稱統一一下,比如每部分第一次提到的話加姓(比如加藤羽未),之後不加姓(比如羽未),現在似乎有點亂?然後「當地少年治安團的成員等島上居民」,這個,我把野村美希、水織靜久、神山識三個名字加上去吧,畢竟,REFLECTION BLUE裡面也是有角色線的。
- 我玩的就是Steam英文版所以你問對人了(雖然玩完後沒幾天就宣布要出中文)。英文版直接就是Kato Umi / Takahara Umi。揭曉其漢語寫法用的就是Feather和Future這兩個詞。--Milky·Defer 2021年3月25日 (四) 01:09 (UTC)
- @MilkyDefer:你這麼一提我忽然想起來了,steam版好像是英文的吧,我好久前買了還沒下載過(咳咳咳),不知道你有沒有下載過steam版,那裡面是怎麼在個人線裡面翻譯的うみ?或者是直接用的Umi羅馬音?我的意見(海未)只是一孔之見,如果你覺得不妥的話,就編輯劇情時直接改了吧,或者我等會撤銷修改。官方中文,目前一點有關進度的消息都沒,難啊,只希望早點出了給個答案吧。 Aorosora(留言) 2021年3月24日 (三) 19:02 (UTC)
- @Aorosora:寫了一個大概的劇情大綱,可能需要修訂,因為字數有點超限(按照常規,一般不超1000字,實在做不到也不是不能超一點)。此外,關於umi怎麼翻的問題我個人的建議是等官中。有的人認為既然已經有唯一正確的漢字寫法就應該用這個寫法;有的人說這樣三個人名字都有一個「羽」字,容易起疑,所以有了「海未」;有的人說既然要防劇透就不如做絕一點,應該一個字都不能扯上關係,就有了「海己」。沒辦法,日語博大精深,所以我建議等官方。--Milky·Defer 2021年3月24日 (三) 18:46 (UTC)
現在的這種「劇情」+「其他」的方式介紹劇情是不是有問題?
而且這兩節都不連續,劇情單獨一節就可以吧。(另外為什麼把 @MilkyDefer: 撰寫的劇情直接給刪了?)@Idangyang: Aorosora(留言) 2021年10月28日 (五) 02:35 (UTC)
- 可以去看一下我在他討論頁的討論串。簡而言之就是我執意要在sp宣布動畫化的那一天把東西從注釋狀態下放出來劇透動畫黨的這個缺心眼計劃惹的。--Milky·Defer 2021年10月28日 (四) 03:56 (UTC)
- 原來兩位已經討論過這個刪除劇情的問題了啊,那我就不管了 XD。--Aorosora(留言) 2021年10月29日 (五) 08:24 (UTC)