蒙古源流
蒙古源流 | |
---|---|
作者 | 薩甘臺吉 |
類型 | 書面作品[*] |
語言 | 蒙古語 |
發行資訊 | |
出版時間 | 1662年 |
出版地點 | 清朝 |
《蒙古源流》是蒙古文編年體通史,共八卷,作者薩岡,成書於清康熙元年(1662年)。
蒙古源流分為前言、正編、後記三部分,以「喇嘛佛教為綱,以各汗徒之世係為緯」,根據《古昔蒙古汗等源流大黃冊》(大黃史)等7種蒙、藏文資料寫成,是研究蒙古史和鄂爾多斯歷史的重要史料。其內容主要記載了創世神話、印度及西藏的佛教史、蒙古傳播佛教的歷史、明滿簡史等。
乾隆三十一年(1766年)蒙古喀爾喀部親王成袞扎布將《蒙古源流》的抄本進獻乾隆帝,皇帝下旨譯成滿文,後又譯成漢文,定名為《欽定蒙古源流》,收入《四庫全書》。滿譯本錯誤很多,導致清代的漢譯本也有很多的錯誤。
書名
薩岡的史書本名《哈敦·溫都蘇努·額爾德尼因·托卜赤》(蒙古語:ᠬᠠᠳ ᠤᠨ
ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠨ ᠦ
ᠡᠷᠳᠡᠨᠢ ᠶᠢᠨ
ᠲᠣᠪᠴᠢ,鮑培轉寫:Qad-un ündüsün-ü Erdeni-yin tobči,西里爾字母:Хаадын үндэсний Эрдэнийн товч,「諸汗源流寶史綱」)。作者在跋文中寫道:「將名為《諸汗源流寶史綱》的這部……寫畢」。但是這句話在滿文本和欽定漢文本中翻譯錯了。
本書的版本眾多,一些版本另有題名。例如,成袞扎布家藏本的題名是「承天肇興諸汗黃金家族白史之書」。蒙古文殿本題名與此略有不同,是ᠡᠨᠡᠳᠺᠡᠭ
ᠲᠥᠪᠡᠳ
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠬᠠᠳ ᠤᠨ
ᠴᠠᠭᠠᠨ
ᠲᠡᠦᠬᠡ
ᠨᠡᠷᠡᠲᠦ
ᠲᠤᠭᠤᠵᠢ
(鮑培轉寫:Enedkeg Töbed Mongγol qad-un čaγan teüke neretü tuγuji,「印度、西藏、蒙古諸汗白史之書」)。滿譯本作ᡝᠨᡝᡨᡴᡝᡴ
ᡨᡠᠪᡝᡨ
ᠮᠣᠩᡤᠣ
ᡥᠠᠨ
ᠰᡝᡳ
ᡩᠠ
ᠰᡝᡴᡳᠶᡝᠨ
ᡳ
ᠪᡳᡨ᠌ᡥᡝ(轉寫:Enetkek Tubet Monggo han sei da sekiyen-i bithe,「印度、西藏、蒙古諸汗源流書」),漢譯本據此作《額訥特珂克、土伯特、蒙古汗等源流》,簡稱《蒙古源流》。
作者
《蒙古源流》作者薩岡(蒙古語:ᠰᠠᠭᠠᠩ,鮑培轉寫:Saγang)是巴兒速孛羅六世孫。蒙古文殿本和滿譯、漢譯中誤作「薩囊」。
成書時間
《蒙古源流》清初漢譯本中指出,其成書之時「乙丑九宮值年」,也就是康熙二十四年,公元1685年,此後二百餘年沿用此說。1956年比利時神父田清波(Antoine Mostaert, 1881-1971)認為其成書於1662年,現在國際上都採用其說,已成定論。近年又有黃明信、申曉亭認為真實成書應是1685年[1],但烏蘭認為黃、申沒有正確理解該段蒙古語的含義。
錯漏
《蒙古源流》根據當時流行的藏傳佛教世界觀,採納印度、西藏和蒙古同祖之說,書中常常將歷史事實與佛教傳說混淆。《源流》主要的參考資料為《黃史》,所以沿用了其很多錯誤的說法。在記錄元朝滅亡後的蒙古大汗時,與《蒙古黃金史》和善巴《阿薩拉格齊史》相比,隱匿或篡改非忽必烈一系的可汗傳承,歷史研究中有不少疑難問題是之前輕信《蒙古源流》而產生的。[2]且薩岡側重於其祖漠南蒙古右翼的歷史,對左翼特別是成吉思汗諸弟「往流」(元代東道諸王,後演變為科爾沁、翁牛特等部)的歷史記載存在嚴重錯誤。
參考文獻
引用
- ^ 黃明信,申曉亭《蒙古歷藏曆漢歷例說》
- ^ 寶音德力根. 《15世纪中叶前的北元可汗世系及政局》. 蒙古史研究: 131.