讨论:火星文
本条目依照页面评级标准评为初级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目的部分内容来自https://evchk.fandom.com/zh/wiki/港女文,按CC-BY-SA 3.0协议转移到中文维基百科。基于BY的要求,转移来源的创作者签名信息可查看https://evchk.fandom.com/zh/wiki/港女文的相应历史记录页。
转移其他网站用户翻译的维基百科作品并不侵权,详情见版权常见问题解答。 |
此条目已经由新闻、媒体机构作为内容来源所引用。引用这篇条目的文章是: 南方都市报于2007-11-20所发表的《搞笑、时尚、费解的火星文》,出自中国教育在线。 请同时到Wikipedia:新闻报导引用维基百科的内容处加入有关资料。(为免自我提及,本模板仅限于放在条目讨论页的页顶。) |
此条目已经由新闻、媒体机构作为内容来源所引用。引用这篇条目的文章是: 新民周刊,赵倩倩于2007年09月19日所发表的《火星文入侵:字里行间的青年亚文化》,出自新浪。 请同时到Wikipedia:新闻报导引用维基百科的内容处加入有关资料。(为免自我提及,本模板仅限于放在条目讨论页的页顶。) |
此条目已经由新闻、媒体机构作为内容来源所引用。引用这篇条目的文章是: 信息时报于2006年04月25日所发表的《网民搞新意自创一套语言文字互相沟通引争议》,出自QQ。 请同时到Wikipedia:新闻报导引用维基百科的内容处加入有关资料。(为免自我提及,本模板仅限于放在条目讨论页的页顶。) |
火星文需要注意的地方
有几个地方常常被误解,需要澄清一下:
- 火星文≠网路用语。不是用了网路用语就代表文章一定是火星文;也不是火星文就一定会出现网路用语。在定义火星文的时候,请务必强调文句的结构、使用措辞已达“难以阅读、理解”的程度。
- 火星文不只存在于网路,它已经大量为时下年轻人(尤其是国中以下的低年龄层)运用于现实生活中。 --DanielZ (talk) 03:11 2006年2月24日 (UTC)
- 这个问题现时还有没有了?不过个人认为,现实生活中使用火星文的,不止于年轻人啊!--石添小草 06:20 2007年1月17日 (UTC)
- 据我所知火星文只存在于中国,是"中国特色",所以应该不需要添加世界性内容AMXX (留言) 2009年2月15日 (日) 11:35 (UTC)
- 火星文是台湾特色比较贴切,现时大陆使用的一种怪文叫脑残体,总之现在就是这么叫的。—大嚤王 2009年2月15日 (日) 16:59 (UTC)
a Martian point of view
新闻里面居然出现了火星观点[1]--Skyfiler 14:36 2006年5月19日 (UTC)
- “Article no longer available "Microsoft throws cold water on China Hotmail ban scare". Due to copyright restrictions, this story is no longer available at NEWS.com.au.”呵呵呵... 有没有办法可找回原文?--石添小草 06:19 2007年1月17日 (UTC)
- "Microsoft is a technology company and does not get involved in politics, so I can't understand why Hotmail has been blocked," wrote one to a popular technology website. "I can only conclude that the person in charge of this is considering it from a Martian point of view."
- 可能在中国才打不开吧,我这里看好好的。—Skyfiler 2007年11月21日 (三) 00:37 (UTC)
有关日文部分的解释
我认为,麻吉在台湾似乎是好朋友的意思,但是マッチ(match)在日文中完全没有这种意义!残念在日文中确实有懊恼、扼腕的感觉。正确辞意该是无法满足而心有不甘或是感到很懊悔、可惜。这样应该比较恰当!--by--阿佳真的很啰唆! 06:00 2007年1月17日 (UTC)
- 协助修正吧。--石添小草 06:18 2007年1月17日 (UTC)
火星文和GFW
所以我认为起因部分的“是由于GFW的原因”应该去掉。 --Vin (留言) 2008年8月23日 (六) 17:57 (UTC)
- ( ✓ )同意—大嚤王 2009年2月15日 (日) 16:56 (UTC)
无聊
一些90后使用?
谁说火星文是一些90后使用的?火星文的使用者里包括一些80后,我姐姐就是个用火星文的80后!而我就是不用火星文的90后之一--114.91.102.5 (留言) 2010年6月11日 (五) 08:47 (UTC)
莫激动,又不是说全部的,一些而已 Hnt510 (留言) 2010年8月3日 (二) 07:34 (UTC)
为什么木有火星文版本的维基百科?
好想看到火星文维基百科啊。Sky6t (留言) 2011年8月14日 (日) 03:42 (UTC)
- (-)反对 如果真的有创建火星文版,虽说那些年轻人看懂了(我表示我还年轻,但我拒绝火星文),其他的不知道火星文的用户能不能看懂啊?!你要考虑大众而不是“小众”!某科学的超画王 (留言) 2011年8月17日 (三) 12:13 (UTC)
关于条目合并的建议
我想指出火星文这一概念似乎被混淆了,条目中的许多情况与通常所理解的火星文并不相同,或许是台湾火星文与大陆火星文的区别。 通常被人抨击的那一累火星文都是用偏旁代替或者特意加上没必要的偏旁,再或者用相似的字体代替,比如“床偂朙玥侊,疑昰哋仧孀.举头望玥钥,低头锶诂乡”,事实上大陆网络有专门的“火星文输入法”下载,输出的文字就是这类的,在许多人看来这种行为简直侮辱了文字,因而被贬为“脑残体”。 而所谓的台湾火星文多数只是些普通的网络用语,尚且达不到这种程度,因此我个人认为应该将之区分开来,比方说将台湾火星文词条独立出来或者与网络用语合并,将上述的“火星文”(可以考虑将“火星文输入法”所输出的文字作为判定标准之一)并入“脑残体”词条。 此外,我认为台湾的火星文最初应只是指网络用语,而上述的大陆火星文最初就被称做脑残体,恐怕是使用者听到了火星文一称,觉得比脑残体好听,便生搬硬套上去,导致两地对于火星文观念的不同吧。 以上只是个人的一些浅见,具体如何还看大家的意见。 Zzx0320 (留言) 2012年1月31日 (二) 23:21 (UTC)
- 看起来有道理--Gqqnb(留言) 2014年1月19日 (日) 04:56 (UTC)
- ( ✓ )同意—0.999.....=1 2017年7月19日 (三) 13:36 (UTC)
汉语古字一节制作得相当好!
我特别赞赏用繁简转换提供内地拼音和台湾注音的方法!谢谢编者。--Gqqnb(留言) 2014年1月19日 (日) 04:58 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了火星文中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.ceec.edu.tw/CeecNews/950124news.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20060221190233/http://www.ceec.edu.tw/CeecNews/950124news.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2018年6月9日 (六) 01:29 (UTC)
需要建立消岐义页面吗?
因为如果在未来发现在火星上的文字,就需要建立消岐义页面了。Historygg(留言) 2021年4月16日 (五) 10:37 (UTC)