讨论:五星主厨快餐车
五星主厨快餐车曾属优良条目,但已撤销资格。下方条目里程碑的链接中可了解撤销资格的详细原因及改善建议。条目照建议改善而重新符合标准后可再次提名评选。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
当前状态:已撤销的优良条目 |
本条目页依照页面评级标准评为乙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“Chef (film)”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的问题:
|
新条目推荐讨论
- 哪一部2014年电影由强·法夫洛编剧、制片、执导及主演,剧情讲述一名洛杉矶的主厨,在与美食评论家发生公开的冲突后,辞去洛杉矶一家受欢迎餐厅的工作并转而经营餐车?
- 扩充(15,260至30,860位元组),尽管条目整体不长,但看到英文维基的对应GA条目的“评价”章节居然这么长,差点
翻脸罢写(不过回头想想,这也是一次挑战嘛),若各位有发现任何问题皆可提出。—--陈子廷(留言) 2017年5月8日 (一) 08:50 (UTC) - (+)支持,质素足以入选-- 晴空·和岩 ✎留言板 2017年5月8日 (一) 11:42 (UTC)
- (+)支持,该条目已达标。-- H2226(留言) 2017年5月9日 (二) 09:26 (UTC)
- (+)支持:符合标准。--Ycq2014(留言) 2017年5月10日 (三) 07:49 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准--Z7504(留言) 2017年5月10日 (三) 23:04 (UTC)
- 扩充(15,260至30,860位元组),尽管条目整体不长,但看到英文维基的对应GA条目的“评价”章节居然这么长,差点
优良条目评选
五星主厨快餐车(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:传播媒体─电影─21世纪,提名人:陈子廷(留言) 2017年5月22日 (一) 10:25 (UTC)
- 投票期:2017年5月22日 (一) 10:25 (UTC) 至 2017年5月29日 (一) 10:25 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。译自英语维基对应GA条目,自认条目内容丰富且来源充足,若有任何问题欢迎指出。—--陈子廷(留言) 2017年5月22日 (一) 10:25 (UTC)
- Chef: Weekly. Box Office Mojo. [2014-07-15].
跳转 ^ Chef: Foreign. Box Office Mojo. [2014-07-15].
Chef (2014) Full Cast & Crew. IMDb.
填完整点-- 晴空·和岩 ✎留言板 2017年5月22日 (一) 11:33 (UTC)
- 此外,用了约莫两个星期完成剧本这句中为什么会突然出来一个莫?-- 晴空·和岩 ✎留言板 2017年5月22日 (一) 11:35 (UTC)
- 阁下指出的问题已全数修复,若仍有问题欢迎再次指出。—--陈子廷(留言) 2017年5月22日 (一) 11:58 (UTC)
- “约莫两个星期”是可以的,有不少这么用的,只不过这种用法比较老,现代不常见,但是是合理的用法,不是非标准汉语。-- 燃灯 谈笑风生 手工打磨小作品 2017年5月23日 (二) 06:53 (UTC)
- 符合优良条目标准,认定当前内容丰富,已经够格。-- 燃灯 谈笑风生 手工打磨小作品 2017年5月24日 (三) 09:00 (UTC)
- 此外,用了约莫两个星期完成剧本这句中为什么会突然出来一个莫?-- 晴空·和岩 ✎留言板 2017年5月22日 (一) 11:35 (UTC)
- 符合优良条目标准:基本符合标准,赏个支持票--Z7504(留言) 2017年5月24日 (三) 10:50 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合GA标准:)--KP(留言) 2017年5月24日 (三) 13:10 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合标准。--Alexchris(留言) 2017年5月26日 (五) 01:46 (UTC)
- 符合优良条目标准:来源充足,可供查证,内容全面且无多余细节。--写字板(留言) 2017年5月27日 (六) 13:33 (UTC)
- 6支持,入选。--N-C16(留言) 2017年5月29日 (一) 12:30 (UTC)
优良条目重审
五星主厨快餐车(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:电影,提名人:JimTalk 2017年9月17日 (日) 04:59 (UTC)
- 投票期:2017年9月17日 (日) 04:59 (UTC) 至 2017年9月24日 (日) 04:59 (UTC)
- 不符合优良条目标准:提名人票。不知道当时这条目怎么评进GA的。错译太多了,“评价”一节几乎每个来源的引用译得都有错:“a flavorful -- if familiar -- treat”(更加够味的飨宴——前提是你得先熟悉它)、“overpowers the parts of the meal that are undercooked”(压过了火候不足的餐点部分)、“the trip itself is never less than pleasant, and often extremely funny”(旅行本身永远不会令人愉快,且往往不够有趣)、“There’s nothing terribly profound about “Chef””(说句胡话,《五星主厨快餐车》没什么奥妙之处)、“relationships, like cooking, take a hands-on approach”(亲子关系,正如烹饪)、“the Kristen Bell sloth video”(克莉丝汀·贝儿的慵懒视频)、“his most self-satisfied, safe, and compromised film to date”(最自以为是、最小心且最危及到电影的发行日期)……都错出十万八千里。恕我直言,根据最近一些条目的翻译水平来看,编者恐怕尚不具备翻译这个水平的英文文本的能力。还是希望编者秉持对中文维基读者负责的态度,不要轻易尝试翻译自己并不理解的内容。—JimTalk 2017年9月17日 (日) 04:59 (UTC)
- 身为主编但还是要投个 不符合优良条目标准:错译过多。由于在下尚处于国中阶段,英文水平连写篇文章都不太行,因此许多内容都是靠翻译机器翻的,故常有错译的现象,向各位道个歉。近来我会减少翻译这种水平的英文文本,能原创就原创,很多英语GFA是我翻不起的。我会尽我所能修补条目中的错译,另请阁下指点指点在下同样在评GA的条目《萨利机长:哈德逊奇迹》,这篇比较接近原创,希望错译现象会少些。—--陈子廷(留言) 2017年9月17日 (日) 03:33 (UTC)
- (!)意见:遇到不懂的语句正确方法是查字典,而不是机器翻译。特别是乐评啊,影评啊这种,想想看,这些评论家都是靠这个吃饭的,如果他们只会说出很肤浅的语句,那么人人都能去评论了。因此这些评论家说出来的话往往会比较艰涩难懂,靠机器翻译字面意思显然是不够的。--星巴克女王 咖啡厅 2017年9月17日 (日) 05:58 (UTC)
- (▲)同上。遇到不懂的地方也可以邀请其他维基编者协助,我愿意帮忙,相信很多其他电影专题的编者也会。--JimTalk 2017年9月17日 (日) 06:40 (UTC)
- 感谢意见!—--陈子廷(留言) 2017年9月17日 (日) 04:39 (UTC)
- 你们维基人的翻译怎么七八成都是这么写的?-- 晴空·和岩 留言板·无锡社群·秋季聚会 2017年9月17日 (日) 12:20 (UTC)
- @Jimjianghk:改了一点点,不对就揭晓谜底吧。另外,请问“压过了火候不足的餐点部分”、“亲子关系,正如烹饪”等地方有什么问题?--10³(留言) 2017年9月23日 (六) 10:27 (UTC)
- 2反对:未达标准--Z7504(留言) 2017年9月24日 (日) 07:45 (UTC)