讨论:不死生物
zombie也是僵尸的意思吧?若要分的话,原本的僵尸这条目对照的似乎是穿著清朝官服的中国式“跳尸”,而Zombie则是指西洋僵尸,或许应该以消歧异的方式划分......--泅水大象 11:21 2005年2月16日 (UTC)
这个嘛,毕竟不是一对一对应的关系,日英语的解释都是分开的,zombie的起源是巫毒教(以中立原则不应该这样翻), 中国僵尸是赶尸传说加其他民间作祟传说混出来的东西,这个要翻什么我也很伤脑筋啊,又不像日文不会翻汉字就音译--Blauncher 11:33 2005年2月16日 (UTC)
移动
- 不死生物→不死族:Undead的中文翻译不死生物没有确切来源,龙与地下城、魔兽争霸、游戏王已有不死族这一说法。另外也一并考虑以不死生物为住条目分类的分类不死生物的改名。酷扁哥 (留言) 2011年6月23日 (四) 02:49 (UTC)
- 不死生物是一个神话学的概念吧?--百無一用是書生 (☎) 2011年6月23日 (四) 07:13 (UTC)
- (-)反对:“不死族”听起来像是ACG用语。“不死生物”在网路搜寻的结果并不少。—Iokseng(留言) 2011年6月23日 (四) 13:25 (UTC)
- 不死生物真的是神话学特有的概念么?“不死族”真的只是ACG用语么?要说的话,神话境地和死后境地也不是很像线上游戏与现代小说的用词,概念太新。神话传说中的地方与死后世界则被否认。酷扁哥 (留言) 2011年6月24日 (五) 01:06 (UTC)
- (:)回应:在现代中文里,“族”最常指的是“民族”,如大和族、汉族…;以ACG用语的天马行空而言,当然是不在此限的,但是该条目并非仅是关于ACG,更多的是神话、传说方面的,因此我觉得不适合使用“不死族”这个名称。—Iokseng(留言) 2011年6月24日 (五) 02:20 (UTC)
- (:)回应:不,族也可以指种族,你也不是认为神话境地和死后境地比神话传说中的地方与死后世界好么?酷扁哥 (留言) 2011年6月24日 (五) 03:36 (UTC)
- (:)回应:族当然也可以指种族,但是不死生物是一种种族吗?僵尸、吸血鬼、狼人算是同一种族吗?另外这里是关于“不死生物”命名的讨论,其他地方的命名的争议请另行讨论。—Iokseng(留言) 2011年6月24日 (五) 04:03 (UTC)
- 好,有人不想就先算了,我不争这个了,还有在这里问一下,之前我在日文那里看到的什么是进行中の荒らし行为/长期/架空系カテゴリ滥造,还有台湾IPにより滥造されたカテゴリ群?酷扁哥 (留言) 2011年6月24日 (五) 13:01 (UTC)
- 另外也讲一下,MonoBook的皮肤比较实用,换做是我我还是比较喜欢用MonoBook的皮肤。酷扁哥 (留言) 2011年6月24日 (五) 13:09 (UTC)
- 还是说有没有跟适合提问与讨论这个的地方?酷扁哥 (留言) 2011年6月24日 (五) 15:53 (UTC)
- (!)意见:你的问题可以到Wikipedia:互助客栈/求助提出。—Iokseng(留言) 2011年6月24日 (五) 16:02 (UTC)
移动2
- 不死生物 → 不死族:常用,google:"不死生物"1,320,000个结果;google:"不死族"2,620,000 个结果。Stenvenhe (留言) 2011年8月1日 (一) 07:21 (UTC)
- (-)反对:“undead”包含多种类型,不是同一个“族”。—Iokseng(留言) 2011年8月1日 (一) 13:59 (UTC)
- 一个族里也可以有很多类型啊,另外也合并编辑历史。Stenvenhe (留言) 2011年8月2日 (二) 04:37 (UTC)
- 如果是这样,那么这个“族”里面的差异性也太大了吧?!此外,两者的编辑原本是互不相关的,是到后面才被你合并内容的,若是合并编辑历史,编辑历史将会变得很混乱。—Iokseng(留言) 2011年8月2日 (二) 08:23 (UTC)