模板讨论:WikidataEntity
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
维基数据项目Q ID之翻译咨询
近期正在整理template:WikidataEntity/doc当中提及了一种维基数据的ID。 维基数据项目有一种ID,其为Q开头,例如宇宙 (Q1),英文维基称其为“Q ID”(如:en:Template:get QID),而其确实也为由Q开头的一个ID。但在这个讨论User_talk:A2569875#Template:WikidataEntity/doc中,@Q28:说这是“拙劣翻译”想请教一下应该怎么翻译“Q ID”才不会“拙劣”。-- 今晚 我想来点 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鲜果茶☕](☎️·☘️) 2022年5月4日 (三) 04:30 (UTC)
- 因为是数字形式的,或许可以叫条目编号。--Kethyga(留言) 2022年5月4日 (三) 05:54 (UTC)
- 当专有名词不译就叫QID,或者“实体编号”? --MilkyDefer 2022年5月4日 (三) 06:54 (UTC)
- (数据)项编号。类似的,属性编号、词位编号。 Stang★ 2022年5月4日 (三) 08:58 (UTC)
- 我已经澄清翻译。--[12K edits] Q28(留言) 2022年5月4日 (三) 14:35 (UTC)
- @Q28:就算如此,那么请问有到“拙劣”吗? 可以不要发言那么“恶意”的词汇吗?-- 今晚 我想来点 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鲜果茶☕](☎️·☘️) 2022年5月4日 (三) 14:51 (UTC)
- 其实没有。对此我感到很抱歉,确实言语过激了。@A2569875--[12K edits] Q28(留言) 2022年5月4日 (三) 14:55 (UTC)
- @Q28:就算如此,那么请问有到“拙劣”吗? 可以不要发言那么“恶意”的词汇吗?-- 今晚 我想来点 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鲜果茶☕](☎️·☘️) 2022年5月4日 (三) 14:51 (UTC)
- 可能不需要翻译,说“拙劣”有点过分,但分开的“Q ID”也不妥。@Q28:译成项编号恐怕有原创成分。d:Q43649390,QID应该是源自unique identifier (UID),所以是专有名词,非要翻译就是“维基数据唯一标识符”而不是“项编号”,虽然它确实是项的序列编号。另外,维基数据中的items译法有统一吗,有些是“项”,有些是“项目”(与简体中的project译法同名)(比如侧栏的“维基数据项目”,被改过)。关于文档修订,如果译法不能统一,全文除了开头用括号注释含义,其余最好都写QID而非译名。--YFdyh000(留言) 2022年5月4日 (三) 15:38 (UTC)
- (?)疑问见上。是否需要再更改修订@Q28:?(另外有几处描述错误,①重定向案例仅有一个有自己的QID;②第一项范例请不要使用重定向,以免与下方重定向范例混淆。①②已加以修正)-- 今晚 我想来点 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鲜果茶☕](☎️·☘️) 2022年5月4日 (三) 15:47 (UTC)
- @A2569875目前版本的方案已经是最好的了,不需要再修改。--[12K edits] Q28(留言) 2022年5月6日 (五) 07:03 (UTC)
- (?)疑问见上。是否需要再更改修订@Q28:?(另外有几处描述错误,①重定向案例仅有一个有自己的QID;②第一项范例请不要使用重定向,以免与下方重定向范例混淆。①②已加以修正)-- 今晚 我想来点 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鲜果茶☕](☎️·☘️) 2022年5月4日 (三) 15:47 (UTC)