本页面曾于2012年3月3日被送交存废讨论,讨论结果为保留。
将“The term is a genericized trademark in the U.S.A. for comprehensive dictionaries of the English language”翻译成“在美国,韦伯斯特的名字等同于‘字典’(通用商标)”不妥。翻译需要改进。--无疯子 说胡话 癫狂史 2013年2月14日 (四) 15:37 (UTC)[回复]