跳转到内容

Talk:Wendy (Red Velvet)

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评未知重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

通告

單次訪問/嘉賓出演

年份 放送日期 節目名稱 備註
2015年 9月28日 SBS心肺復甦SONG 不適用
2016年 1月24日 MBC神秘音樂秀:蒙面歌王 宇宙美女梅德爾身份參賽
2月7日 KBS公開音樂會 不適用
5月4日 JTBC 《Cook家代表》
5月13日 MBC二重唱歌謠祭
9月4日 TvN 《大腦性感的時代-問題的男人
12月21日 tvN周三美食匯
12月24日 OnStyleTV 《Laundry Day》
2017年 3月19日 MBC演藝家中介
11月11日 SBSMaster Key
2018年 3月21日 Lifetime 《Idol Moms SEULGI共同出演
4月21日 KBS2柳熙烈的寫生簿
5月18日 Netflix《Busted! 明星來解謎 EP6
飾演 天才偵探團中的偵探
10 月 20,27 日 Lifetime《睡衣朋友 EP6-EP7
MC的至親

電台

年份 放送日期 電台名稱 備註
2016 5月23日 SBS Power FM朝鲜语SBS 파워FM裴晟宰的 TEN朝鲜语배성재의 텐 與Joy為嘉賓
2017年 11月21日 SBS Power FM朝鲜语SBS 파워FM裴晟宰的 TEN朝鲜语배성재의 텐 與Seulgi為嘉賓
2018年 2月5日 SBS Power FM朝鲜语SBS 파워FM崔華靜的PowerTime朝鲜语파워 타임 與 Irene、Seulgi為嘉賓
2月5日 MBC標準FMKangta 星光閃耀的夜晚朝鲜语별이 빛나는 밤에 與 Irene、Seulgi為嘉賓

申請保護

@JAK這個條目能否也申請半保護?不然一直重複下去也不行。 孤独なSmile 2020年4月19日 (日) 15:08 (UTC)[回复]

@JAK@MoonLight3650@懵懵@Light0113@Nbagigafreak想請各位一起討論,否則一直持續下去會淪為編輯暫,很無異議。孤独なSmile 2020年4月23日 (四) 19:53 (UTC)[回复]

Wendy本名討論

詳細討論請參閱:Topic:Vl3q3dq8il8r41zl孤独なSmile 2020年4月24日 (五) 18:40 (UTC)[回复]

  • 不好意思,我一直沒有注意通知這個功能,以後會多加留意。關於Wendy的本名,我確實找不到資料(但你提供的最新影片肯定是強力證據了),不過以前看namu的時候留意到丁輝人的本名是通過RBW電郵來認證的[1](他們使用的imgur被禁,名字旁邊能看到),當然RBW是小型公司,和SM是不能相比的,但我認為也可以嘗試一下(可以順便問下Seulgi的姓氏)?
不過你的影片,由於本人的韓語水平肯定沒有你們高,所以想詢問一下,答案應該在11:34那一下了,她說「승이...X승」,我實在聽不出是什麼字,第一次聽以為是우승(優勝),但再聽發現不是,但究竟是什麼字呢? 希望賜教一下,不過可以肯定那個詞語是漢字語。但配合後面那段的解釋的話,基本上可以確認是「承」無誤了。
還有,現在你認為此條目需要保護嗎?如需要,可以代為申請。最後你提到容仙最近上了看網民留言的節目,證實了所有在namu上的訊息皆為正確,我也希望她們最好能上一上,這樣就什麼都解決了 lol--JK~搵我 2020年4月29日 (三) 16:42 (UTC)[回复]
@JAK(:)回應:imgur好像沒有被維基禁止吧。應該說RBW在回復信件上比較積極,之前有詢問別的演員的公司結果一直沒有得到回覆>︿<。致於Wendy的本名,那段影片裡主持人問他的本名是哪個字,他就逐一一個字講,손是孫子的孫,승是承接(的意思)「이어」,완是完結。優勝(우승),你去聽影片的話聽不到這個字。目前條目沒有遇到問題不需要了,對方經過上面討論串解決問題了。p.s.我不會韓語但是我透過辭典查詢接近Wendy念的發音字詞找到的。孤独なSmile 2020年4月30日 (四) 01:56 (UTC)[回复]
對,大公司不回覆不意外。你有聽到11:34那一下嗎? 她說了"yeu seung",而我不知道yeu是什麼音...이어(i-eo)我沒有聽到,但應該不是11:34那一下。昨晚發imgur,被過濾器擋了--JK~搵我 2020年4月30日 (四) 07:29 (UTC)[回复]
@JAK(:)回應:她說「승是이어的승」(拼音:seung i ieo seung),11分25開始仔細重聽她講名字3個字的意思吧,主持人是問名字的意思,無論是韓語或是日語的漢字就跟中文一樣即便同樣的音但是意思未必一樣,這也是翻譯依據本人說明名字意思的時候判別該使用哪一個漢字的方式。舉例:陽與羊是一樣的音,那別人問是哪個字的時候,會說太陽的陽,承是一樣的,她說繼承的承也可以翻譯承接的意思。最後,其實我不會韓語,但聽多了就習慣。~Lonely Smile 2020年4月30日 (四) 07:41 (UTC)[回复]
居然是這樣?分得也太開了吧,但어(eo)的發音也應該不是這樣吧?抱歉但她說的以及主持人重覆的我也聽不出來……我本身是想她在說「承이,_承」,이為object particle--JK~搵我 2020年4月30日 (四) 08:44 (UTC)[回复]
好像有點聽出來了,她是11:34那一下連著讀的,所以應該是승이...이어승吧,確實應該是這樣,讀得太快變合音了,韓語太難了orz。--JK~搵我 2020年4月30日 (四) 08:51 (UTC)[回复]
@JAK(:)回應:她在說第2個字的時候其實有頓了一下,承是..然後接著說,因為她在想,所以可能讓人聽錯。~Lonely Smile 2020年4月30日 (四) 09:18 (UTC)[回复]