跳转到内容

Talk:福音戰士新劇場版:破

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级標準評為丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评丙級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
日本专题 (获评丙級低重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
电影专题 (获评丙級
本条目页属于电影专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电影相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级

名稱問題

不明白为什么会有简繁手工转换,使得全文强制使用繁体字“新世紀福音戰士”,个人认为是繁简破坏,我已去掉该手工转换,使其在简体下显示为“新世纪福音战士”。Bob.robot (留言) 2009年2月2日 (一) 05:06 (UTC)[回复]

有關名稱問題,至討論:新世紀福音戰士新劇場版:序Mokaw (留言) 2009年7月19日 (日) 07:18 (UTC)[回复]

關於マリ的台灣翻譯

嗯,目前維基上的台灣翻譯是「真里」,但普社放出的資料卻一下寫真里,一下寫瑪麗。因此在還沒看到實際的海報與書面資料前,煩請各位編輯者不要任意更改譯名,大家就看普社怎麼翻譯吧。

......雖然很懷疑到最後會不會出現像「八島作戰」在DVD版中被重翻為「屋島作戰」的大出包狀況啦。

WildDagger (留言) 2009年8月8日 (六) 16:46 (UTC)[回复]

目前看起來普社是要用「真希波・真理・伊拉絲多莉亞斯」當作翻譯了,我想翻譯問題就先到這邊結束吧。WildDagger (留言) 2009年9月8日 (二) 01:16 (UTC)[回复]

新世纪

建议把标题中的“新世纪”去掉,官方正式标题为《福音战士新剧场版:破》。官方说如果再新世纪的话就要22世纪了。—以上未簽名的留言由JuneAugust對話貢獻)加入。

條目名稱錯誤需要更正

依照作品原文《ヱヴァンゲリヲン新劇場版:破》,作品名稱並無「新世紀」相關字對應,故此條目之名稱明顯的違背作品原文名稱,且新劇場版系列相關條目也沒有加上「新世紀」之稱。加上官方正式翻譯之標題為《福音戰士新劇場版:破》,因此需將此條目名稱重新更正為《福音戰士新劇場版:破》。-Jackblackevo (留言) 2010年8月12日 (四) 17:03 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了福音戰士新劇場版:破中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月14日 (五) 13:37 (UTC)[回复]


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果