本頁是以往討論的存檔 。請勿編輯本頁 。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁 進行。
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/条目探讨 。执行者:Jimmy-bot (留言 ) 2019年5月7日 (二) 08:14 (UTC) 。
我先前在翻译en:Fresno Yosemite International Airport 这一条目至弗雷斯诺约塞米蒂国际机场 时发现一处不存在相对应汉语名词的词汇,后根据其英语维基百科内容和实际定义将其翻译为“减压机场 ”。但是最近就这个词汇遇到了编辑争议。@Vancouversummit :坚持将此词改为“备用机场”,我在User_talk:Vancouversummit 留言后也未得到回应。
后来我和别人私下讨论后也对这个词汇的翻译产生了怀疑,因此我想要询问各位维基人对于这一词汇的翻译的意见,万分感谢。 ——RaichuP (留言 ) 2019年4月18日 (四) 19:06 (UTC)
经查无中文资料可参考。“减压”我觉得还行,符合原意。“备用机场”容易误解为“备降机场”,以及按介绍,是在满负荷时给特定某些飞机使用,说“备用”有点牵强,是为拓展延伸。非建立条目,Wikipedia:命名常规#命名争议的处理 也许不适用。--YF dyh000 (留言 ) 2019年4月18日 (四) 21:47 (UTC)
「… to provide relief or additional capacity to an area when the primary commercial airport(s) reach capacity」,會不會「分流機場」更好一些?Σαν μο σα y=0 regardless the value of x 2019年4月19日 (五) 02:41 (UTC)
好像不错。少许文献似乎使用,[1] “天津滨海国际机场是北京首都国际机场的固定备降机场和分流机场”、天津机场:备降接驳也精彩:“1974年,天津机场被确定为首都机场的备降机场和分流机场。”。备降机场 (英语:Diversion airport)。--YF dyh000 (留言 ) 2019年4月19日 (五) 03:34 (UTC)
分流机场听起来更易懂,感觉不错。——RaichuP (留言 ) 2019年4月20日 (六) 21:08 (UTC)
分流机场也是diversion airport,见民航安保新聞快報 AVIATION SECURITY BULLETIN 2018 - 07[2] 和《石家庄正定机场作为北京分流机场的可行条件》//《民航经济与技术》1995年04期--zy26 was here. 2019年4月25日 (四) 15:41 (UTC)
而备降机场一般是alternative airport,见《民航航班目的地备降机场的选择》//沈阳航空航天大学学报, 2013, 30(2): 90-94[3] --zy26 was here. 2019年4月25日 (四) 15:41 (UTC)
而英文维基百科未收录alternative airport,是用语差异吗。--YF dyh000 (留言 ) 2019年4月26日 (五) 10:41 (UTC)
@YFdyh000 :不是用语差异,好像就是没有人写。见:[4] --zy26 was here. 2019年4月27日 (六) 02:58 (UTC)
https://hot.online.sh.cn/content/2018-01/23/content_8755561.htm What about 舒緩機場 ——C933103 (留言 ) 2019年4月25日 (四) 06:57 (UTC)
《浅析首都地区疏缓机场发展与建设》// 《中国工程咨询》2017年 第8期[5] 称“疏缓机场”,或“减压机场”。--zy26 was here. 2019年4月25日 (四) 15:57 (UTC)
《深度盘点美国机场—数量、分类、补贴、盈亏》[6] 称“减压机场”。--zy26 was here. 2019年4月25日 (四) 15:57 (UTC)
《美国路易斯维尔国际机场SDF浏览侧记(2)》[7] 称“缓解机场”。--zy26 was here. 2019年4月25日 (四) 15:57 (UTC)
民航报导| China Civil Aviation Report [8] 中译成“缓释”机场。--zy26 was here. 2019年4月25日 (四) 15:21 (UTC)