Talk:沈阳有轨电车
本条目属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
在建的有轨线路中没有4号线
条目中的4号线应修改为5号线。
建议拆分
首先,目前在浑南运行的有轨电车极少以“沈阳有轨电车”之名义出现。其次,很显然1974年拆除的系统与2013年开始运营的系统之间没有承接关系,合写只会造成混乱。因而建议分拆。 --达师 - 334 - 554 2016年7月30日 (六) 10:58 (UTC)
- 那可以把浑南有轨电车的内容另外建立条目,然后在这里改成一段概述,而老有轨电车的内容需要扩充。
- 附:老有轨电车相关图片--Johnson.Xia(讨论·贡献·成就) 2021年10月1日 (五) 21:32 (UTC)
报站相关
以下内容没有来源,也不简炼,需要重写:
站名与报站广播
浑南有轨电车的站名使用中文及英文显示,其中车站英文使用拼音站名,报站系统的大部分车站[註 1]使用英语站名(除必要的公共设施站名英文外,也会翻译小区等名称)。
除第三批70%低地板列车之外的列车出站时将进行如下播报:
“欢迎乘坐浑南有轨电车。本次列车开往:XX站(终点站)。前方到站:XX站。”(中文)
“Welcome aboard Hunnan Tramway.This is a line service to XX(终点站名).Next station: XX(站名).”
下一站为终点站时,最后一句将改为“前方到达本次列车的终点站XX站”(中文)和“Terminus of this train: XX(终点站名).”,其余语句不变。
进站时则进行如下播报:
“XX站到了。请各位乘客携带好随身物品按秩序下车,谢谢您的乘坐。”(中文)
“This is XX(站名).Please ensure you take all your belongings with you and leave the train. Thank you. ”(英文)
到达终点时,第一句会改为“终点站XX到了”以及英文对应的“This is XX, terminus of this train.”,其余语句不变。
第三批列车则在出站的某些语句上与其余列车不同,但到站语句基本相同。
1.出站时,除始发站播报“欢迎乘坐浑南有轨电车,本次列车开往XX方向”外,中途不播报列车终点站。即:
“乘客您好,列车启动,请站稳扶好。前方到站:XX站。请下车的乘客提前做好准备。”
“Next stop: XX. Please get ready to exit. Thank you.”
2.涉及到非共线段的换乘车站(如1/3号线的华茂中心站)时,会在前方到站和下车提醒之间,以及到站播报之中增加如下字句:
“换乘有轨电车X号线的乘客,请在此站下车。”
“Change here for Tramway Line X.”
SF001-SF005批次列车在进出站语句格式上与第一、二批列车相同,但合成语音不同,在全线广播声带里英文改用拼音站名,且终点站报站时不提示该站为终点站的信息。--Johnson.Xia(讨论·贡献·成就) 2021年10月1日 (五) 21:26 (UTC)
引用错误:页面中存在<ref group="註">
标签,但没有找到相应的<references group="註" />
标签