Talk:思草紙
「おもろさうし」的中文名稱
「おもろさうし」的中文譯名尚未找到。但已知「おもろ」在琉球語中是「歌」之意,其語源來自琉球語「思考」一詞,但漢字寫法不詳;而「さうし」一詞已確定寫作「草紙」。因此「おもろさうし」的中文譯名可能是「歌草紙」、「琉歌草紙」,或依其語源,譯為「思草紙」。具體應譯作上述的哪一種,宜再考證。 —潘建仁 (留言) 2010年4月24日 (六) 10:49 (UTC)
- 個人認為譯為「思草紙」比較好--Ws227 (留言) 2010年4月26日 (一) 17:39 (UTC)