Talk:妄下结论
妄下结论曾於2021年7月21日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Jumping to conclusions”(原作者列于其历史记录页)。 |
此條目為第十九次動員令學理類的作品之一,是一篇达标条目。 |
新条目推荐讨论
- 哪一个心理学术语指一个人在没有掌握所有事实的情况下判断或决定某事,得出毫无根据的结论?
- 妄下结论条目由BlackShadowG(讨论 | 貢獻)提名,其作者为BlackShadowG(讨论 | 貢獻),属于“bias”类型,提名于2021年7月14日 01:20 (UTC)。
- DC19学理类作品,翻译自英文维基百科 --BlackShadowG(留言) 2021年7月14日 (三) 01:20 (UTC)
- (+)支持符合標準。—- [雪菲🐉蛋糕🎂] >梓< [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2021年7月14日 (三) 08:12 (UTC)
- (+)支持。term 可否譯作「詞彙」、「詞藻」等而非「術語」?'jumping to conclusions' 可不是什麼術語。 — XComhghall(留言) 2021年7月17日 (六) 08:42 (UTC)
- (+)支持:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2021年7月18日 (日) 03:03 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會.LEP) 2021年7月20日 (二) 10:04 (UTC)
- 为什么“妄下结论”这样的词会需要开头标“(英語:Jumping to conclusions,常缩写为JTC,也被称为inference-observation confusion[1]:162)”,这是英语专用名词?汉语需要通过引进英语才理解什么叫“妄下结论”,还是说写“父亲”也应该:父亲(英語:Father)?--7(留言) 2021年7月20日 (二) 11:36 (UTC)