Talk:刘濬 (南汉)
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
刘濬 (南汉)曾於2015年8月15日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
此條目為第十三次动员令大动员令的作品之一,是一篇达标条目。 |
新条目推荐讨论
- 五代十国政权南汉奠基人刘隐为唐朝清海军节度使时,为报前任提拔之恩而礼待其哪一位亲属并辟为幕僚?
- (-)反对,非現代漢語內容:「表为封州刺史」、「辟为幕僚」、「一度拜宰相」、「唐昭宗年间拜相」、「为表对刘崇龟的感激,」--Zetifree (Talk) 2015年8月8日 (六) 10:33 (UTC)
- 个人认为“以表感激”,“官拜上校”都是现代汉语中还算常见的内容。--7(留言) 2015年8月8日 (六) 11:37 (UTC)
- 但是“(倪)曙、(何)泽用文采显,(刘)濬以清执称,声施百粤,亦庶几名臣选焉。”好歹也翻译一下吧,不然我要问问User:Carrotkit知不知道这句话什么意思?--Antigng(留言) 2015年8月8日 (六) 14:19 (UTC)
- 為甚麼ping我,這是要我獻醜嗎。。。「倪曙和何泽(????),刘濬因執政清廉而聞名,聲名遍及百越,(????)」--Carrotkit~和平約章~維基佈告板~條目DIY 2015年8月8日 (六) 14:23 (UTC)
- 我是引原句作为对当事人的评价啊。要不我试试翻译下。——巴伐利亚的亨利十七世(留言) 2015年8月8日 (六) 15:40 (UTC)
- @Antigng、HenryXVII:所以这句话到底什么意思?--4Li 2015年8月10日 (一) 01:51 (UTC)
- (:)回應现在呢?——巴伐利亚的亨利十七世(留言) 2015年8月10日 (一) 03:47 (UTC)
- @Antigng、HenryXVII:所以这句话到底什么意思?--4Li 2015年8月10日 (一) 01:51 (UTC)
- 我是引原句作为对当事人的评价啊。要不我试试翻译下。——巴伐利亚的亨利十七世(留言) 2015年8月8日 (六) 15:40 (UTC)
- 為甚麼ping我,這是要我獻醜嗎。。。「倪曙和何泽(????),刘濬因執政清廉而聞名,聲名遍及百越,(????)」--Carrotkit~和平約章~維基佈告板~條目DIY 2015年8月8日 (六) 14:23 (UTC)
- 但是“(倪)曙、(何)泽用文采显,(刘)濬以清执称,声施百粤,亦庶几名臣选焉。”好歹也翻译一下吧,不然我要问问User:Carrotkit知不知道这句话什么意思?--Antigng(留言) 2015年8月8日 (六) 14:19 (UTC)
- 个人认为“以表感激”,“官拜上校”都是现代汉语中还算常见的内容。--7(留言) 2015年8月8日 (六) 11:37 (UTC)
- (-)反对,非現代漢語內容:「表为封州刺史」、「辟为幕僚」、「一度拜宰相」、「唐昭宗年间拜相」、「为表对刘崇龟的感激,」--Zetifree (Talk) 2015年8月8日 (六) 10:33 (UTC)
- (:)回應,「表達」要比「表」更「現代漢語」,古文多單字。「拜」則是典型的古文,只是大多數(受過良好教育的)人能在現代漢語的上下文讀懂罷了,不意味著它在現代漢語的寫作中是常用或可接受的。--Zetifree (Talk) 2015年8月8日 (六) 15:35 (UTC)
- “表”不是“表奏”、“推荐”的意思吗?--Miao233(留言) 2015年8月11日 (二) 07:04 (UTC)
- “【表】为封州刺史”则是表奏,“【表】感激”则是表达。并不觉得这两种说法不够现代汉语。——巴伐利亚的亨利十七世(留言) 2015年8月11日 (二) 12:34 (UTC)
- 既然单音节的【表】有歧义,那为什么不改成双音节的词呢?--4Li 2015年8月12日 (三) 02:50 (UTC)
- 一字多义很正常,这里会有歧义?算了还是我举手之劳吧。——巴伐利亚的亨利十七世(留言) 2015年8月12日 (三) 04:35 (UTC)
- (+)支持:内容不错,参考资料充足。-- 镇国公 ( 有事找我 ) 2015年8月9日 (日) 13:21 (UTC)
- (+)支持:條目符合DYK標準。--Walter Grassroot (♬) 2015年8月9日 (日) 16:36 (UTC)
- (+)支持:符合标准。--门可罗雀的霧島診所欢迎光临神社的羽毛飘啊飘 2015年8月11日 (二) 01:58 (UTC)
- (+)支持:符合標準,覺得現代漢語的問題並沒那麼大,如果大多數人能看得懂,那就代表這個用法也是在現代通用的。--A22234798(留言) 2015年8月12日 (三) 00:40 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Stang 2015年8月14日 (五) 01:51 (UTC)