Talk:伊顿公学
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此條目已经由新闻、媒体机构作为内容来源所引用。引用这篇条目的文章是: 於2006年1月所发表的《玩家经验/伦敦自助行温莎游《食乐记》兼顾视觉与味觉》,出自东森新闻报。 請同時到Wikipedia:新闻报导引用维基百科的内容處加入有關資料。(為免自我提及,本模板僅限於放在條目討論頁的頁頂。) |
“public school”是指公立学校吗?我以为伊顿是私人学校,只是面向公众招生而已。内地好像都叫“公学”。--Formulax 08:04 2004年2月20日 (UTC)
其實,Formulax你對“公立學校”的理解是甚麼?--石添小草 08:35 2004年2月20日 (UTC)
- 政府设立的学校,由政府拨款。--Formulax 08:36 2004年2月20日 (UTC)
“國家所設立的學校。”这是台湾教育部汉语词典里的解释。可是大陆刚好相反,我从网上查到的叫公学的都是私立学校。可能与大陆的学校一直都是国立的传教士当时在政府之外设立的学校都叫”公学”有关吧?香港的宁波公学也是一所私立学校,只是后来转为国家资助。如果能知道他1971年国家资助之前叫什么很有意思。
- 上星期五和教會牧師吃飯時問過,原來英國的“Public School”都是私立學校。^__^;--石添小草 05:06 2004年3月29日 (UTC)
- 那么“Public school”的中文翻译是什么呢?是“公学”吗?--Formulax 09:04 2004年3月29日 (UTC)
- 視乎地區而定。但英國的話,譯作“公學”準沒錯。香港的學校則不可以。--石添小草 18:03 2004年3月29日 (UTC)
我在校友里加入了凯恩斯,这个伟大的经济学家。加了英文二字。我想这些校友的名字应该按一定的顺序排列,如王公,政要,学者。 Zj 13:05 2004年2月21日 (UTC)
现在是20个英国首相了:P
RT