跳转到内容

Talk:GW170817

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
優良條目GW170817因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
2018年1月1日優良條目評選入選
基础条目 GW170817属于维基百科自然科學主题天文學类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為优良级
本条目页属于下列维基专题范畴:
天文专题 (获评优良級高重要度
本条目页属于天文专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科天文学相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 优良级优良  根据专题质量评级标准,本条目页已评为优良级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
物理学专题 (获评优良級中重要度
本条目页属于物理学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科物理学类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 优良级优良  根据专题质量评级标准,本条目页已评为优良级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度

優良條目評選

GW170817编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:天文學,提名人:老陳留言2017年12月25日 (一) 05:20 (UTC)[回复]
投票期:2017年12月25日 (一) 05:20 (UTC) 至 2018年1月1日 (一) 05:20 (UTC)
  • 符合优良条目标准:提名人票。這是描述今年發生的兩個中子星合併的天文學與物理學重大事件,翻譯自英文維基,又補充了很多細節內容,希望能提升為優良條目。請大家多多指教,貢獻寶貴意見,謝謝!—老陳留言2017年12月25日 (一) 05:20 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:基本符合標準,賞個支持票--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2017年12月25日 (一) 13:46 (UTC)[回复]
  • (!)意見:建议补充一下图注。例如Infobox那张图应该告诉读者横轴、纵轴都是什么,颜色代表什么,图里有什么不同寻常的现象。“兩個中子星碰撞的藝術印象影像其描述一般的中子星碰撞過程,不是特別描述GW170817事件 (00:23 影像。)”文句有一些生硬,“藝術印象影像”的叫法有点奇怪。“甚大望遠鏡的X射線相機拍攝到的頻譜合成圖”、“曲線圖展示出千新星 GW170817 在通過幾種濾色器後被測量到的光學亮度”两张图也建议补充说明横纵轴、数据点的意义。文中有些句子感觉别扭了点,比如“其不被预期会产生可被观测到的电磁波信号”。Wheeler的推特译得奇怪,“New LIGO. Source with optical counterpart. Blow your sox off!”译成“LIGO惊人新发现,伴有光学对应体。超乎想象!”怪怪的,看中文不知道什么是“光学对应体”,看英文原文反而好理解一些。文章的翻译痕迹明显了些,读来不是特别舒服,需要花很多时间理解。另外,为什么发推的时间18 August 2017译成了8月14日?--如沐西风留言2017年12月25日 (一) 15:43 (UTC)[回复]
(:)回應:除了两个個图片尚未汉化以外,提出问题大致已修改,请查阅。现我的电脑出了一点状况,不好意思,无法汉化这两个图片,等我电脑修好,必会补足。关于那个推特译,若有更好的译法,请多指教,谢谢。--老陳留言) 2017年12月26日
(:)回應
  • 图片里面的英文可以不替换成中文,但是条目中对图片的说明应该有横纵是什么,图里有什么。像 File:GW170817 spectrograms zh-hant.svg 这张图,即使图里标出横轴是时间、纵轴是频率、颜色代表波幅,我还是不知道为什么这张图就说明探测到了引力波。哪个是引力波的信号呢?上图和中图可以看到好像有一条曲线,下图看不到,上中下三图都有一些杂乱分布的点。这个图到底说明了什么呢?不知道。
  • File:Eso1733f.svg 建议在这张图下的图注中说明横轴是时间,纵轴是亮度,不同颜色(和符号)对应的是不同频率的色光,然后再说各种颜色变暗的速率不一样,整个星体的颜色也变红了等等。
  • File:Localization of GW170817 signals.png 如果我没理解错的话,这张图是想在天球坐标上标出GW170817的位置。图下的注解应该说明这一点。上来就说“左图展示了几个90%可靠区域的正投影区域……”会让人摸不着头脑,不知标的是什么东西的可靠区域的正投影区域。不见得要照着英文一字一字的译。
  • “藝術印象影像”和“藝術繪圖”我觉得译成示意图和示意动画就行了,“藝術印象影像”和“藝術繪圖”的用法反而很少见。另外“藝術印象影像”的绿链目标好像是错的。
  • “Source with optical counterpart”我的理解是引力波源伴有光波源(电磁波源)。
  • 是否可以翻译为"引力波源出现光学夥伴"?--老陳留言) 2017年12月27日
  • “其不被预期会产生可被观测到的电磁波信号”,建议改为“科学家预期不会产生可观测的电磁波信号”,会顺一点。
  • Master Global Robotic Net、Standard siren等绿链并无英文条目。
  • 专有名词的翻译,Robotic telescope建议译为程控望远镜(中国科学院国家天文台),译为机械望远镜恐怕会有误会。

8支持:符合標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2018年1月1日 (一) 05:38 (UTC)[回复]