Talk:动车组动车
不宜合并
- “动车”是一种铁路车辆,而“动力分布式(动力分散式)”是一种列车动力分布方式,显然不能合并在一起。
- 另外,这一词条内容的错误很多,建议修正。
——Typhoon wolf (留言) 2009年8月11日 (二) 13:56 (UTC)
那麼,算不算已達成共識,可移除合併模板?--210.6.210.167 2009年8月29日 (六) 13:12 (UTC)
- 再加我一票吧:應按日語版修正內容,不應合併—Altt311 (留言) 2009年8月29日 (六) 13:16 (UTC)
- 我建議「動車」合併到「動力分散式」的原因是一組動力分散式車組包含動車、拖車、和電源車,缺一整組車組都不能自行運作。就廣義而言,所有含有牽引馬達的鐵路車輛都可以叫做「動車」,但此詞只在形容動力分散式車組組成時才用到。—Will74205 (留言) 2009年8月31日 (一) 07:14 (UTC)
- 按日語版的內容,是有單輛電動車的,但只限二戰前。此外,日語版的「動車」的內容也包括動車單元的編組方式,這個就是我認為可以補充的地方(要我補充也可以,但是需要點時間……)。另外提醒一點,動力分散式是可以不包括拖車的(如新幹線0系的全動車編組)。—Altt311 (留言) 2009年8月31日 (一) 07:34 (UTC)
- 您說的單輛即可運作的鐵路車輛,如臺鐵的DR1000,比較像英文的「railcar」,不曉得中文是否已有同義詞,或「動車」可以視為「railcar」的中文同義詞?—Will74205 (留言) 2009年8月31日 (一) 09:50 (UTC)
- 這個我就不知道了……—Altt311 (留言) 2009年8月31日 (一) 10:26 (UTC)
- 您說的單輛即可運作的鐵路車輛,如臺鐵的DR1000,比較像英文的「railcar」,不曉得中文是否已有同義詞,或「動車」可以視為「railcar」的中文同義詞?—Will74205 (留言) 2009年8月31日 (一) 09:50 (UTC)
- 按日語版的內容,是有單輛電動車的,但只限二戰前。此外,日語版的「動車」的內容也包括動車單元的編組方式,這個就是我認為可以補充的地方(要我補充也可以,但是需要點時間……)。另外提醒一點,動力分散式是可以不包括拖車的(如新幹線0系的全動車編組)。—Altt311 (留言) 2009年8月31日 (一) 07:34 (UTC)
动車是是en:Power car,動力分散式可是en:Multiple unit哦(肯定不應作「動力分散方式」嗎?)--210.6.97.92 2009年10月18日 (日) 08:18 (UTC)
我对“动车”、“动力分布”、“动力分散”的理解
我来自中国大陆,以下为个人理解。但我不排斥其他地域的理解方式,如有,请补充。
“动车”
“动车”是专有名词,指某一类铁路车辆。
“动力分布”
“动力分布”是组合名词,意为动轴在列车中的排布方式。
- 持相同意见。——Alancrh (留言) 2009年10月25日 (日) 10:34 (UTC)
“动力分散”
“动力分散”是一种具体的动力排布方式,指列车中的动轴承担列车总重的1/3或更多。 ——Typhoon wolf (留言) 2009年10月25日 (日) 10:21 (UTC) 不好意思,没想到这么快就有回复。其实这个意思没发表完整,我还在整理中。 ——Typhoon wolf (留言) 2009年10月25日 (日) 10:38 (UTC)
(重新组织)我对“动车”、“动力分布”、“动力分散”的理解
- 以下为个人理解。我来自中国大陆,但我不排斥其他地域的理解方式,如有,请补充。
“动车”
- “动车”是专有名词,指某一类铁路车辆。而这个名词在中国大陆有以下两个含义:
为动车组提供运营动力的车辆
- 与之相对的是拖车。
自带动力且自承载载荷的车辆
- 中国大陆以外的地区广泛存在这种单节运营的动车,即一列火车中仅有一节车厢。有些地方可能会称之为铁路巴士。
- 事实上,中国大陆也有这样的车,但很少出现在公众视野中。这类车辆在中国大陆一般被称作“重型轨道车”,多用于工程施工,偶尔用于路内职工通勤。也有几辆(而不是几列/几种型号)专门生产的公务车。
“动力分布”
“动力分布”是组合名词,意为动轴在列车中的排布方式。具体来说,它可能包含“动力集中”、“动力分散”和“分布式”。
“动力分散”
解释1
- 列车中有多节车厢带动力。
- 这个概念最早来源于类似地铁的列车,即动力不局限于车头上。客观上造成带动力的车厢和不带动力的车厢按一定比例交错排布,或者所有车厢均有动力。
- 这个解释比较通俗易懂。
解释2
- 列车中的动轴承载列车1/3或更多的重量。
- 从实际牵引效果来看,这个解释可能更接近事物的本来面目。
_
- 很多时候和第二种解释并不冲突。然而我见过两个特殊而极端的例子:
- 中国大陆的276吨[Co-Co]x2机车拉两三节50吨客车跑通勤,按照第一种解释属于动力集中,按照第二种解释却属于动力分散。
- 台铁有一种电联车(在条目“单元式组合列车”的讨论页中出现过),单位编组5节,每节都载客,但只有第二节提供动力;两列可以重联成10节编组。按照第一种解释,这个10节编组属于动力分散,但一算轴重比却是动力集中。
- 我个人更倾向于第二个解释。
“动力集中”
- 参考上一条。
“分布式”
- 这个的解释倒真正是“列车中的动力不集中在一处,而是分布在多处”,但却不一定等同于“动力分散”。
- 一般的地铁列车显然属于这种模式,即既是“分布式”又是“动力分散”。
- 大秦铁路[机车]+[车厢1]+……+[车厢100]+[机车]+[机车]+[车厢101]+……+[车厢200]+[机车]模式的2万吨煤列也是“分布式”,按轴重比一算却是“动力集中”。
——Typhoon wolf (留言) 2009年10月25日 (日) 11:20 (UTC)
我同意将此条目移至动力分散式列车
- 动力分散式列车和动车是不同的概念,我想此处不必再区分了。
- 动车是与拖车相对的概念,都只在谈到动车组或动力分散式列车时才有意义。
- 我认为关于动车的内容应放在动车组或动力分散式列车的条目下作为内容扩充。
- 举个例子,除了动车和拖车外,还有动轴和拖轴的概念。例如CRH5型列车有动车有拖车,其中动车有两根动轴两根拖轴。我们不必将动轴与拖轴也分列单独条目吧?
- 我认为动力分散式条目名称应改成动力分散式列车。
- 确有人将动车视为动车组的简称,但这是不准确的。
- 一些其他形式的电动力轨道车常有专门名称,我想常人也不会与动车概念混淆,虽然在技术上此类车辆确有相似之处。