討論:Rewrite Harvest festa!
電子遊戲專題 | (獲評丙級,低重要度) | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Rewrite Harvest festa!曾於2012年11月22日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
- Key於2012年7月27日發售了哪一部美少女遊戲?
- (+)支持--Trevor Henry Lau!(留言) 2012年11月18日 (日) 12:29 (UTC)
- (+)支持--晃晃(留言) 2012年11月19日 (一) 10:30 (UTC)
(-)反對:我很努力地閱讀了『概要』的段落,發現假如原本就沒有美少女遊戲這領域的相關知識的話,根本就看不懂那段內容在寫些什麼。但是,百科全書應該是讓外行人看完之後也可以瞭解主題在講些什麼,所以我判定此條目沒有百科全書條目該擁有的基本功能。不值得推薦。--泅水大象™ 訐譙☎ 2012年11月19日 (一) 16:21 (UTC)- (:)回應:感謝您的糾正,您說的很有道理。我又看了一遍,確實有一些術語(如Fan disc)不太好理解,但解釋這些術語並不是本條目的工作,維基百科中已有條目解釋它們,所以我只是內鏈了過去。能否請您具體說明哪些句子或詞語看不懂,以便於改進?謝謝!--ふゆき(Fyd09) 2012年11月20日 (二) 00:36 (UTC)
- (:)回應:不是只有那個術語造成的問題而已,或許您會覺得因為一些人名或名詞都已經有連結,讀者可以自己點進去查閱所以應該沒關係,但實際上閱讀起來的問題是,假如一段文裡面連序出現了好幾個陌生的名詞,縱使每個名詞都有連結,也會因為還需要反覆點進去參考而導致閱讀上的困難。而且讀者不見得這麼想知道每個名詞詳細的資訊,他們有時只是需要大概瞭解內容在說些什麼而已,此時一點簡單的註解性文字會讓文章好讀很多。舉例來說,我會在都乃河勇人的前面補充「負責劇本原作的都乃河勇人」,在智代After前面補充「同公司所開發的另一款十八禁遊戲《智代After》」,雖然乍看好像加入了很多重複的資訊,但實際上卻讓閱讀的人更省事。另,您可能看習慣日文文章所以無法發現,仔細斟酌就會發現內文中其實存在不少未經翻譯的日文漢字,例如「役」(飾演某某角色)。另外這一段讀起來也很困難:『遊戲中收錄了Rewrite中沒有的,由樋上至創作的井上的立繪(立繪是什麼東西?是畫有東西的立牌嗎?)。與Rewrite不同,本作中收錄了男主角天王寺瑚太朗的全語音(什麼是全語音?)。本作初回版還贈送了Rewrite筆記本的特典(好像常在日文條目中看到『特典』這兩個字,但實際上的意思是啥?)5個女主角的系統主題(系統?跟作業系統有關嗎?),並新收錄了篝的系統主題(『篝』是一個物體還是一個人物?)』。總之,這些對您這個內行人而言理所當然的詞彙,其實對我們來說都是天書,您可能得稍微思考一下百科全書的內容是要寫給什麼樣的人去看這件事之後,針對這點作出適當的調整,會讓文章變得更好。--泅水大象™ 訐譙☎ 2012年11月20日 (二) 02:56 (UTC)
- (:)回應:感謝您的糾正,您說的很有道理。我又看了一遍,確實有一些術語(如Fan disc)不太好理解,但解釋這些術語並不是本條目的工作,維基百科中已有條目解釋它們,所以我只是內鏈了過去。能否請您具體說明哪些句子或詞語看不懂,以便於改進?謝謝!--ふゆき(Fyd09) 2012年11月20日 (二) 00:36 (UTC)
- (+)支持,儘管存在樓上所說的問題,但內容豐富應當鼓勵。-- 豆腐daveduv留言 2012年11月20日 (二) 13:25 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2012年11月21日 (三) 06:56 (UTC)
- (+)支持:重新看過條目內容發現作者已經作了不少修改,整個內容的閱讀理解性進步不少,因此撤銷上面的反對意見改投支持票。也希望Fyd09君能繼續加油!--泅水大象™ 訐譙☎ 2012年11月21日 (三) 07:58 (UTC)