討論:淡江大學
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
以下內容移動自條目
鬼故事
淡江大學與台灣許多有歷史的大學一樣,都有相當豐富的靈異故事增加學生的集體回憶。
- 宮燈姐姐:相傳早年有兩位淡江的學生相約在淡江大學宮燈道從校門口數起來第三座宮燈下私奔,但晚上12點到了,卻不見男同學的蹤影,所以女同學憤而上吊自殺。之後晚上十二點時在該宮燈下就會出現女鬼詢問:「現在幾點了?」而整條宮燈道的宮燈之中,也只有第三個的宮燈內隨時漆上嶄新的紅油漆。
- 牧羊草坪:位於學生活動中心旁的牧羊草坪相傳早年是一座池塘,但後來淹死人之後,校方即將池塘填平,改名為牧羊草坪。但淹死人處卻寸草不生,形成一個人形,校方遂在牧羊草坪上又安放了大石掩蓋人形。
傳奇
- 黑寡婦:在宮燈教室附近的樹林裡,有隻黑色的鳥。它專門攻擊男生,所以有人稱它做黑寡婦。後來發現不只是男生,只要是短頭髮的它都會攻擊。
--上面這些內容放在條目合適嗎?這不應該是百科全書收錄的--百無一用是書生 (☎) 08:56 2005年3月18日 (UTC)
張氏家族
一直很納悶,為何淡江的校長總是姓張。稍微查了一下,原來真的是一家人。
張鳴(第一任校長)、張建邦(創辦人)、其妻 張姜文錙(前任董事長)、兩女 張室宜(現任董事長)、張家宜(現任校長)、(前任董事長)林添福先生是張鳴先生的外甥
張鳴(第一任校長)和張居瀛久(前任董事長)為夫妻 張居瀛久(前任董事長)為張建邦(創辦人)繼母
居正(第一任董事長)、其子 居浩然(前任校長)其女 張居瀛久(前任董事長)
不曉得這些寫在條目中適不適合,所以暫紀錄於此。--alicekey 05:04 2006年6月20日 (UTC)
醜聞不應移除
性侵案不具重要性???你要不要試試看??? 自由時報缺少具公信力之證據???你白痴嗎???
醜文有所依據,不應移除! ──以上未簽名的留言由140.109.137.149(討論)於2007年9月14日 (五) 09:44加入。
- 警告上面留言用戶,你的留言已涉及人身攻擊,是無理且非理性的行為,並禁止編輯三天,以示警告。維基百科並非八卦小報,任何涉及法律問題而尚未以法律方式解決的問題,放到維基百科上,不但違反「百科全書」內容撰寫的格式,且有未審先判的暴力,和涉及人身攻擊、危害他人隱私權的問題。如果你想繼續在維基百科內繼續分享貢獻,請先了解何謂百科全書,並且依百科全書所規範的規定來撰寫內容。如果上面這位IP用戶只想做八卦小報的狗仔行為,請另尋他處。--KJ(悄悄話) 2007年9月14日 (五) 17:07 (UTC)
招生文宣式內容
相信不需多說,目前條目的前三段充斥著招生文宣式的敘述內容(可能是從官網直接轉貼的?),故暫置中立性爭議模版。U-editor (留言) 2008年12月3日 (三) 16:02 (UTC)
張創辦人建邦?
淡江大學原為淡江英專,居正為創校董事長,其婿張鳴(即張建邦之父)為創校校長,依理創辦人應為居正,或是居正、張鳴兩人(合辦)才對。後來淡江英專「改制」為淡江文理學院,再「升格」為淡江大學,皆非另立新校,哪裡還會有新的「創辦人」?!若是硬要在升格大學時另立「創辦人」,也應該是當時的董事長林添福,或是與擔任校長的張建邦並列才對,怎麼會只寫張建邦呢?實在令人不解。-Kolyma (留言) 2011年2月26日 (六) 17:59 (UTC)
- (前任董事長)林添福先生是張鳴先生的外甥
- (前任董事長)校慶是居正先生的生日,張居瀛久為居正女兒,張鳴的妻子為張居瀛久,張建邦為張居瀛久的繼子,居正的繼外孫,居正之子居浩然在當任校長期間忽然曠職逃往美國,原因為何,校園宮廷密史,不能說的秘密。
- Goldsun216 (留言) 2011年4月24日 (日) 10:45 (UTC)
淡江大學英譯名稱
- 淡江大學前身「淡江英語專科學校」創建於1950年,而中華民國教育部2008年12月公布『臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊』,顯見有關User: Alexwikix主張之淡江兩字英譯來自台語拼音在時間、學校官方說法上皆有討論空間。
- 我也希望解決問題,也有請User: Alexwikix找出淡江兩字英譯確實來自於台語拼音的來源以佐證其說詞,但遺憾仍未有結果。在此謹向管理員表示歉意,並非刻意發起編輯戰。--RainMBA(留言) 2021年2月5日 (五) 01:22 (UTC)
- 您好,關於該編輯,我已多次細心提出解釋及證明,但無論解釋再清楚仍遭回退。 該校之英譯為Tamkang,只有台語拼音會將淡江二字拼作Tamkang。在華語的譯音中,依據外交部中譯英系統,無論是威妥瑪拼音(拼作tan chiang)、漢語拼音、通用拼音及國音第二式(三者皆拼作dan jiang),明顯與tamkang不同。依據教育部臺灣閩南語常用詞辭典,淡、江二字分別拼作tam與kang,該校創立於1950年,教育部使用之台羅拼音出現時間雖晚於該校創立,但該拼音是以「台語白話字」為基礎改良的,在台語白話字中淡江二字即拼作Tām-kang,與今教育部使用之台羅拼音相同。當時台羅拼音尚未出現,因此即為以「白話字」作拼寫,我所編輯內文也是寫「台語白話字」而非你說的『臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊』。 台語白話字早在日治時期以前即存在(維基百科該條目內有詳盡說明與史料文獻),由西方傳教士帶入福建即台灣,是無可否認之事實,當時便有許多醫學等專業文獻以白話字作書寫,1950年創校校名英譯使用白話字本屬合理且為客觀事實(上一段已說明只有台語拼音拼作Tamkang),而有質疑校方無明確說法,此為無需校方說明便能知道的客觀事實,就如同沒有人會質疑淡江大學為其中文名、逢甲大學的Feng chia為威妥瑪拼音、南京大學的Nanjing為漢語拼音等。 アレックス(留言) 2021年2月5日 (五) 08:11 (UTC)
- 首先要請你釐清「臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊」與我所編輯的「台語白話字」是兩種不同的拼音,而2008年「臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊」的拼法(即台羅拼音)便是以在淡江大學創校前就有的「台語白話字」為基底,因此兩者基本上大同小異。我內文便是寫「台語白話字」而非「台羅拼音」,請你分清楚、看清楚,謝謝。 アレックス(留言) 2021年2月5日 (五) 08:15 (UTC)
- 明明先前就已解釋過多次,卻反覆被抹上「覺醒」、「惡意破壞」、「以主觀意識編寫」的莫須有罪名.. アレックス(留言) 2021年2月5日 (五) 08:20 (UTC)
- 由於這僅是您個人說法,並無經學校官方認證,且未有相關來源佐證;很遺憾當遭受他人質疑時,您採用回退、堅持己見與其他編輯者對話,我並無惡意,僅是希望任何閱聽者在查看維基百科頁面時都能獲得正確無誤之資訊。您不喜歡被貼標籤、被冠上莫須有罪名,而我也未在您回覆的用詞中感到尊重
- 首先,指稱的不當用詞中,「覺青」並非我會使用的字詞;
- 第二,希望您附上相關來源佐證,不是在回退頁面版本時貼上,是希望您直接編輯於頁面內文中,並加上附註以昭公信。若仍不理解,可參閱使用說明:註腳
- 第三,淡江大學英文校名採用Tamkang,您表示「為無需校方說明便能知道的客觀事實」,這是我及其他編輯者一直以來編輯頁面內文時會避免及注意的,請參閱維基百科:中立的觀點。這也是為什麼我希望您找到相關來源佐證您的說法
- 「請我分清楚、看清楚」我從字詞中感到您對其他編輯者的鄙視,編輯百科人人皆可為,沒有誰在上在下之分,也請您分清楚、看清楚,謝謝。--ShihHsinBRAVES(留言) 2021年2月5日 (五) 13:28 (UTC)
我之所以打請你看清楚、分清楚並沒有誰在上在下之意。會這麼說是因為,您在討論頁說:
「淡江大學前身「淡江英語專科學校」創建於1950年,而中華民國教育部2008年12月公布『臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊』」
顯然是真的沒看清我解釋過的分別,因為我已提過白話字則在日治以前即出現,2008年出現的是以白話字為基礎的教育部台羅拼音。
那麼,請問您看完我下午解釋後是否仍有疑慮?
台語白話字約莫於在1860年代即傳入台灣,且「只有」台語將淡江拼作Tamkang,此兩大事實已足以顯示該校拼音為台語白話字。
以上此段貼入百科頁面註解,是否滿意? アレックス(留言) 2021年2月5日 (五) 13:46 (UTC)
針對你第三點做回覆,如果說連拼音這回事都需要「證實」,那我是否應該將整張維基百科即搜尋得到的白話字的拼音表貼上以佐證淡江這兩字真的拚做Tan kang? 這實在荒謬至極,這如同叫我證明「Chuo University」是日本中央大學的日文音譯一樣。 アレックス(留言) 2021年2月5日 (五) 13:52 (UTC)
我相信若是在逢甲大學的頁面註明說Feng chia university 為威妥瑪拼音,並不會被回退。為何只是註記個台語白話字拼音,卻受到百般刁難... 。需要來源證實我也附上了教育部個譯音的網址,確實只有台語拼作Tam kang,不可能為華語等其他拼音法 アレックス(留言) 2021年2月5日 (五) 13:57 (UTC)
試問世新大學的Shih Hsin為威妥瑪拼音、南京大學的Najing University為漢語拼音、University of Oxford為英文,東京大學為日文,這些客觀事實是否又需要學校證實了呢? アレックス(留言) 2021年2月5日 (五) 14:06 (UTC)
如需要佐證,我先前也已放上外交部、教育部的譯音系統,絕非原創性研究 アレックス(留言) 2021年2月5日 (五) 14:09 (UTC)
- 致アレックス,為防止其他編輯者進行編輯戰(詳見條目編輯歷史,不止我一位對您的說法有質疑),您可於頁面解除半保護後進行編輯,謝謝。--ShihHsinBRAVES(留言) 2021年2月6日 (六) 02:46 (UTC)
您好,先前提到的抹上覺青一詞是針對您說的另一名編輯者對我的指控,並不是指您。
而在了解您是請我把說明打進頁面註解,而非打在回退頁面上後,已了解您回退我所做編輯的原因,並不怪你,我會於解除半保護狀態後在內文以notetag的方式做完整的註解(附上外交部譯音網站連結,將淡江二字的各華語拼音列出,以證明僅有台語使用該拼法,並附上「台語白話字」的維基百科頁面連結說明白話字在台灣的歷史早過該校1950年創立,解釋該拼音非2008年才由教育部制定之台羅拼音)。 アレックス(留言) 2021年2月6日 (六) 10:12 (UTC)
- 致アレックス,因已達成共識,您現在已可就條目內文進行編輯,謝謝。--ShihHsinBRAVES(留言) 2021年2月7日 (日) 02:54 (UTC)
致ShihHsinBRAVES,感謝回覆。 アレックス(留言) 2021年2月7日 (日) 11:23 (UTC)
關於校方英譯註釋來源
有問題指教Alex 根據,您的註釋,裡面有段文:「然而,等到台灣成了日本的殖民地以後,殖民政府當局以片假名另造台語拼音系統,並透過教育體系等權力機構流通該新造的系統,以便打擊、打壓白話字。1922年,台灣近代抗日運動中最重要的台灣文化協會成立後,在蔡培火熱烈建議下,於1924年將白話字的推廣訂為該協會的主要工作之一,並決定出版白話字相關書籍。[15]然而,蔡培火向日本台灣總督府所申請設立的白話字研習班,不但未能得到許可,甚至遭警方以暴力鎮壓、禁止(酒井亨 2003)。最後,連以白話字書寫發行的《台灣教會公報》(原《台灣府城教會報》),也因妨礙日本殖民者的「國語(日語)運動」,在第二次世界大戰中被迫停刊(酒井亨 2003)。」很明顯,日據時代您所說的白話字在台被大日本帝國打壓,此外,根據正常邏輯推理,日據時代,從日本來台教師定是教導日文,既然如此,您何以認為張創辦人學過?當時,大清童年讀物為三百千,私塾皆教授孔孟⋯⋯等,白話字又在台被大日本帝國給禁止,臺灣光復後,依您的註釋,白話字被政府禁止,那張創辦人去哪學?淡江大學三位創辦者:居正先生,不用說肯定沒學過!張鳴、張建邦先生,日據時代宜蘭人,當時公學校的日本教師會教白話字? 要把自己的「先射箭再畫靶」的揣測加上,您有問過校方? 至少,Ak大,詢問過校方,校方亦回信,會親自來修正,誰知被維基查封! 「尊重校方」四字,知為何物?──以上未簽名的留言由Caacss19(討論|貢獻)於2021年2月27日 (六) 17:14 (UTC)加入。
- 我並沒斷言張創辦人有學過,而是以各式來源佐證僅有台語、閩南語使用此一拼音法,您說白話字在台曾被大日本帝國、國民政府打壓,但這不代表此拼音會「立刻失傳」,因曾學過白話字之文人不可能因政府打壓而瞬間失去讀寫白話字能力,否則今日為何仍有許多人能夠理解此拼音呢? 秦始皇焚書坑儒,但儒教文化至今亦深深影響著許多東亞國家呀~ 另外我當然懂「尊重校方」,前些次編輯中被維基百科官方所封禁的「淡江大學秘書處」帳號所做出的編輯亦僅有「教務長,學務長及財務長之變更」而未將我所寫之內容刪減--- アレックス(留言) 2021年3月12日 (五) 22:05 (UTC)
淡江大學頁面的管理員回退問題
問題背景 | 該頁面因編輯戰曾被全保護,而相關爭議已經在討論頁有初步共識,在做出討論頁初步共識之編輯後遭管理員回退至爭議前的版本並再度被全保護 |
---|---|
我的觀點 |
|
我的解決方案 | 取消管理員所做出的最後一次回退,因管理員回退前的頁面已經是在討論頁有初步共識的結果了。但全保護可暫時維持。 |
--アレックス(留言) 2021年2月9日 (二) 14:43 (UTC)
致Shizhao 不好意思,這是關於您所做的回退,不知道是否可於此向您申訴 --アレックス(留言) 2021年2月10日 (三) 10:55 (UTC)
- 嘗試修復了表格代碼。——David Xuang (contact me) 2021年2月13日 (六) 11:43 (UTC)
- 代ping@Shizhao。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2021年2月17日 (三) 07:31 (UTC)