跳至內容

討論:海角七號

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面評級標準評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
台灣專題 (獲評丙級中重要度
本條目頁屬於台灣專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科台灣類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度
電影專題 (獲評丙級
本條目頁屬於電影專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電影相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級

應盡速補上劇情概要

許多影劇、ACG類的條目有個共同的通病,就是非主要演員名單、工作人員名單、收視率及花絮(trivia)巨細靡遺的列出,但基本的劇情概要卻不夠甚至付之缺如。無論是進電影院、或租DVD、隨選視訊等,一般人要決定是否看某部片子之前,大多會先看劇情概要,劇情概要寫得好才可吸引觀眾看片子。因此希望條目撰寫者盡速補上劇情概要(但請勿從其他地方複製抄襲)。—ellery (留言) 2008年8月31日 (日) 14:37 (UTC)[回覆]

看完了,順手補上,歡迎繼續修改。--Koika (留言) 2008年9月11日 (四) 20:22 (UTC)[回覆]

劇情那邊改的太過鎖瑣碎了,地名可以不用寫的那麼清楚,台北西門町之類的,在劇中根本可有可無。camicase (留言) 2008年10月9日 (四) 02:54 (UTC)[回覆]

歷史考證

儘管如此,電影製作上仍不免存在歷史考證的疏漏,例如信封上的「台灣恆春郡海角七番地」、「小島友子様」使用了新字體書寫,然而事實上當年應該仍使用舊字體;而地址也闕漏了「高雄州恆春街」。←關於新舊字體,因為並沒有提到信封的填寫日期,所以我認為應該是沒有太大的問題。而闕漏部份,是否可提出未註明州便無法寄達的證據?還有您似乎搞錯將恆春郡恆春街的劃分搞錯了?恆春街是隸屬於恆春郡才對喔!Liona (留言) 2008年9月20日 (六) 13:48 (UTC)[回覆]

從情節設定上來看,信封當然和信是約莫同時寫的。錯了就認錯,以後製作時再注意就好,找藉口沒意義。我沒看過這部電影,但如果有拍到信的內文的話,我相信又會是一個歷史考證的疏漏(一個新舊字體以外的問題)。其實從預告片的日語口述聽來,情書筆法帶著現代味,不過還是等我有機會看這部電影時再來評論。--百楽兎 2008年9月20日 (六) 14:13 (UTC)[回覆]
但那個時間點跟新字體引進的時間很接近,所以是該用新字體或舊字體其實是很難講的吧?至少我是這樣認為啦!至於您說的筆法問題,我覺得是可以討論沒錯,不過這部分我就沒有很深入的研究了。有沒有拍出字跡我不太清楚,我只記得電影裡面有把他寫的信念出來就是了。Liona (留言) 2008年9月20日 (六) 14:57 (UTC)[回覆]
加入「歷史考證」是否有違維基「非原創研究」方針?請問是否有相關專家的資料來源?如果只是網民自己的「歷史考證」,應該刪除—Burningtyger 燒老虎(對話) 2008年9月20日 (六) 20:09 (UTC)[回覆]
那好吧。雖然「略字」在終戰之前早有使用,信封也不是不能寫略字,我們試著相信那位老師寫的硬筆字體剛好都是符合新字體標準的略字,也許信文也是,或許還正確使用了現代仮名遣い。--百楽兎 2008年9月20日 (六) 23:36 (UTC)[回覆]
若要嚴格要求的話,地址應該是台灣高雄州恆春郡恆春街海角七番地,當然如果有町跟丁目就更加詳細,所以才會覺得闕漏了高雄州跟恆春街,少打一個"跟"字,讓您誤會了,失敬失敬!依據劇情發展,與導演相關訪談,認為劇中的海角七番地,有可能在恆春街,也可能是滿州莊,或是車城莊,實際上或許是該日本教師不想寄回台灣,才寫出那樣的地址吧!否則依照日本教師的教育程度,應該不會出現這種錯誤才是。--Yukiss6776 (留言) 2008年9月21日 (日) 16:10 (UTC)[回覆]
在此部落格有對「住址」、輪船「高砂丸」和導演史觀的相關文章,各位可自行前往討論:旅的火車頭-海角七號觀後之我見Burningtyger 燒老虎(對話) 2008年9月24日 (三) 15:25 (UTC)[回覆]
他的意見不太正確,事實上日治時代的地址不一定要寫全,這點看現在還留存的舊信封就知道了。而且當時有些鄉下人非常少,在那種地方正確人名比詳細地址重要多了,甚至有些鄉下信不是寄到家裡的,而是由居民自己平時找時間去郵便局看看有沒有信。不過我不清楚恆春當年的情況。另外印象中高砂丸被用來作為復員船好像是在1945年以後,我不太記得了,再查查資料。--百楽兎 2008年9月25日 (四) 05:12 (UTC)[回覆]
查了查,高砂丸1945年返日途中好像有「順便」到台灣載運過一些人士,9月就已抵達別府港,當年未再出航。--百楽兎 2008年10月27日 (一) 15:25 (UTC)[回覆]

導演魏德聖

電影《海角七號》的條目已經差不多完善了,我剛加了導演魏德聖的條目,希望大家也能多幫忙補充內容。—Burningtyger 燒老虎(對話) 2008年9月24日 (三) 04:05 (UTC)[回覆]


關於片長

該片在大陸上映時剪去了部分粗口之類的詞語,所以和臺灣的片長是不一樣的。希望大家可以添加一下。 ~~~ 2009年2月23日 (一) 07:27 (UTC)

關於「大陸禁播」一事

首先明確所謂「政治考量導致禁播」的消息來源於民進黨,不知民進黨如何能耐,可以挖出「中共內部涉台座談」的消息?更何況大陸方面官方的消息是檔期原因「暫緩引進」,所以稱《海角七號》被「禁播」是不準確的。所謂「暫緩引進」就是指暫時不會動用官方資金購買版權,和「被禁」完全是兩碼事。即便是最終「不引進」,也不過意為著沒有官方出資購買影院版版權而已,私人仍然可以DVD等方式購買觀看。 另外,也希望大家能夠注意一下06年兩岸合拍的愛情史詩片《雲水謠》被扁當局以「歷史解讀不正確」、「涉嫌統戰」的名義禁止赴台拍攝外景和進行藝術交流,這比「暫不引進」似乎更為嚴重。 真心希望兩岸華人能夠以大智慧大氣魄處理類似的問題。—waltigs (留言) 2008年12月8日 (一) 18:07 (UTC)[回覆]

我看了一下條目中的明報新聞,禁播的消息來源是由「傳媒報道」,而不是由民進黨指出。民進黨只是據該新聞認為此是打壓。《雲水謠》據該條目的資料來源,已有新聞指出當局否認有禁止赴台,同一新聞報導並指責其電影是利用此「政府打壓」的指控來達到廣告宣傳效果。相關討論請前往該條目。—Burningtyger 燒老虎(對話) 2008年12月8日 (一) 22:32 (UTC)[回覆]

評價

各報紙社論及論壇版上各種關於《海角七號》的評論(如某日本研究者認為該電影太媚日,《國語日報》日日談認為該電影有粗口不妥,因為小孩子野很有可能會看等)亦應反映於條目中,但條目迄今仍未提及,這點應予以改進。--RekishiEJ (留言) 2008年12月15日 (一) 12:53 (UTC)[回覆]

台灣市場普遍反應極高評價,顯現了本片劇情從台灣社會既有的文化基礎,再融合了編導所創造的故事情節,獲得台灣民眾認同,這樣本土化的深耕元素,應被列入條目中。 而劇中故事情節非但無媚日橋段,還讓台灣、日本兩岸的人,平起平坐的串聯起來,鋪奏「哈台」的故事。 這樣的故事劇情,違背了「大中華」市場的電影情結、長期將日本人鋪陳為敵對角色的傳統,也讓許多長期擁抱中國民族主義者、將日本視為仇敵的人心生不快,這樣的事情,也應列入條目中,讓大家比較看看各評論者的心態。--User:cosbystudio(留言) 2024年12月17日 17:55