跳至內容

討論:像片

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
攝影專題 (獲評初級極高重要度
本條目頁屬於攝影專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科攝影類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據品質評級標準,本條目頁已評為初級
 極高  根據重要度評級標準,本條目已評為極高重要度

關於「像片」這個名稱

現在的條目根據中國大陸的《現代漢語規範詞典》,決定改為「像片」。

但其他地方可能從未使用這個名稱,例如香港政府的網站是用「照片」或「相片」的,例如「香港特別行政區旅行證件的相片規格」或「地政總署 航空照片」。

請問可以設定不同地方的名稱,使選擇「香港繁體」時,條目的名稱改為「照片」或「相片」嗎?

香港特別行政區旅行證件的相片規格: https://www.immd.gov.hk/hkt/residents/immigration/traveldoc/photorequirements.html

地政總署 航空照片: https://www.landsd.gov.hk/tc/survey-mapping/mapping/aerial-photo-photogrammetric-products/aerial-photo.html

223.255.159.212留言2024年11月22日 (五) 08:25 (UTC)[回覆]

香港也有:[1]除數碼航空照片以個別像片儲存之外。[2]相片規格。中國大陸討論,規範用法比較亂。[3]一則看法。物理學咬文嚼字之五十五中,筆者認為,不像的是相片(例如假想),寫實的是像片。--YFdyh000留言2024年11月22日 (五) 12:05 (UTC)[回覆]
這篇咬文嚼字的文章是説「筆者在使用相、象、像這三個字時……如果我們記得這三個字的本意,應該知道是「相片」(和原物一點不像是相片)和「好象 (it seems)」 」吧?--— Gohan 2024年12月1日 (日) 09:22 (UTC)[回覆]
「象,很抽象的哦。像,相貌相似之意」「圖形和真人相似度高,因此是畫像。」「遺象(impression)只能憑藉想像力才能看到,而今人的遺像可能是一張實在的相片 (photograph)。」。可能該文說,相片包含象片(抽象)、像片(寫實)?--YFdyh000留言2024年12月1日 (日) 15:16 (UTC)[回覆]
單字而言,的確表達對「像」相似的肯定,但未表達「photograph」中必須包含如此程度的相似之意。而且在「×片」組詞中,惟一明確肯定的是「相片」,而無「像片」。--— Gohan 2024年12月3日 (二) 09:20 (UTC)[回覆]
條目更名或不適當。「相片」無疑在不少中文地區可靠來源中遠比「像片」常用,「像片」在當地甚至不常用。--— Gohan 2024年12月1日 (日) 09:23 (UTC)[回覆]
同上--YFdyh000留言2024年12月1日 (日) 15:12 (UTC)[回覆]