這裡是勇士的家園
دا د باتورانو کور | |
---|---|
Dā de bātorāno kor | |
阿富汗伊斯蘭大公國非正式國歌 | |
採用 | 1996年 2021年(因阿富汗前政府覆滅自動代替成為新國歌) |
此前非正式國歌 | 《伊斯蘭的堡壘,亞洲的心臟》 |
阿富汗國歌歷史 | |
---|---|
1926 - 1943 | 王室歌 |
1943 - 1973 | 我們勇敢而尊貴的國王 |
1973 - 1978 | 只要天地仍在 |
1978 - 1992 | 你,神聖的太陽 |
1992 - 1996 | 伊斯蘭的堡壘,亞洲的心臟 |
1996 - 2001 | 這裡是勇士的家園 |
2001 - 2006 | 伊斯蘭的堡壘,亞洲的心臟 |
2006 - 2021 | 阿富汗伊斯蘭共和國國歌 |
2021 - | 這裡是勇士的家園 |
註:斜體字為非官方國歌。 | |
《這裡是勇士的家園》(普什圖語:دا د باتورانو کور,Dā de bātorāno kor)是一首阿富汗愛國歌曲,為該國的非正式國歌[1],屬於無伴奏合唱。歌曲改編自阿富汗民主共和國時期的愛國歌曲《這裡是自由的家園》(Da Di Azaadi Khawra)。
塔利班在20世紀90年代控制阿富汗後,確定了正式的國旗和國徽[2],但並未選取官方國歌。《這裡是勇士的家園》是塔利班官方電台「沙里亞之聲」的開播曲、也是塔利班宣傳部門相關影片常用的背景歌曲,也用於升旗儀式等正式場合演唱[3][4],因而被視為阿富汗伊斯蘭大公國的非正式國歌[5][1]。
這首歌曲最為廣泛使用的錄音是由穆拉·法基爾·穆罕默德·達爾維希(Faqir Muhammad Darwesh)演唱。
歌詞
普什圖語 | 普什圖語注音歌詞 | 漢語翻譯 |
---|---|---|
ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور |
Sātu yê pe sro wīno, dā de shahīdāno kor |
我們用鮮血守住它,這裡是烈士的家鄉。 |
參考文獻
- ^ 1.0 1.1 Dr. Weyal, N. M. د ملي سرود تاریخ | روهي. Rohi.Af. [2021-08-18]. (原始內容存檔於2021-08-17) (普什圖語).
- ^ Flag and Emblem Law of the Islamic Emirate of Afghanistan. [2021-08-24]. (原始內容存檔於2019-06-03).
- ^ Afghan peace plans in limbo after opening of Taliban office - YouTube. [2021-08-24]. (原始內容存檔於2021-12-04).
- ^ Tharoor, Ishaan. The Taliban’s Qatar Office: Are Prospects for Peace Already Doomed?. Time. 2013-06-19 [2021-08-19]. ISSN 0040-781X. (原始內容存檔於2021-08-19) (美國英語).
They cut a ribbon, played their anthem, hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations.
- ^ BBCNazer.com | زندگى و آموزش | حرف های مردم: سرود ملی. www.bbc.co.uk. [2021-08-18]. (原始內容存檔於2013-03-07).
بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد، آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند: ساتو يې په سرو وينو - دا د باتورانو کور...