瑪利諾會台英辭典
瑪利諾會台英辭典(英語:The Maryknoll Taiwanese-English Dictionary; 白話字:Maryknoll Tâi Eng sû tián)是瑪利諾外方傳教會語言服務中心於1976年出版、2001年再版的台英雙語辭典,主要編者有羅伯特·羅素·斯普林格(Robert Russell Sprinkle)等人。[1]
體例
書中分台灣話-英語和英語-台灣話兩個部分,其中所有台灣話詞彙皆以白話字寫成。前者依白話字字母排序,隨後列出華語解釋,最後才列出英語詞彙和解說。[2]後者依英語字母排序,詞目後列出白話字的對應詞彙,隨後再列出華語解釋。[3]
2013年,語言服務中心發布了一個以表格呈現的電子檔,包含55,903條記錄,其中有單字條目、俗諺和單詞用例等,總計有43,544條主詞條,2,359個用例。
根據其官方網站的說明,該字典現今已以 CC BY NC SA 3.0 的授權向大眾公開。[4]
參考資料
- ^ Father Robert R. Sprinkle, MM. [2020-08-11]. (原始內容存檔於2017-03-20).
- ^ Maryknoll Tai-Eng Dictionary - A (PDF). [2020-08-11]. (原始內容存檔 (PDF)於2017-10-26).
- ^ English-Taiwanese Dictionary - A (PDF). [2020-08-11]. (原始內容存檔 (PDF)於2017-10-26).
- ^ Maryknoll Language Service Center. (原始內容存檔於2020-08-11).
外部鏈結
這是一篇與圖書、雜誌、期刊等出版物相關的小作品。您可以透過編輯或修訂擴充其內容。 |