维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2014年3月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
地区词转换候选:zh-cn:塞瓦斯托波尔; zh-tw:塞凡堡; zh-hk:塞凡堡; zh-sg:暂缺
相应的搜索结果:"塞瓦斯托波尔"、"塞凡堡"、"塞凡堡"、暂缺新马用词。
加入地区词全局转换原因:翻译问题。Bxxiaolin※留言※Email 2014年3月17日 (一) 09:28 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:里; zh-tw:里; zh-hk:里; zh-sg:里
加入地区词全局转换的原因:请加入“里=>里”,根据常用字字形表,“里”是香港标准,“里”被视为异体字,台湾标准是“里”。—Quest for Truth(留言) 2014年3月1日 (六) 16:29 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:宇航员; zh-tw:太空人; zh-hk:暂缺; zh-sg:暂缺
相应的搜索结果:"宇航员"、"太空人"、暂缺港澳用词、暂缺新马用词
加入地区词全局转换的原因:用语不同—Wil.hong(留言) 2014年3月1日 (六) 19:08 (UTC)
- 港澳都是叫太空人。-Hasee25(留言)
- (?)疑问@Wil.hong:你为何用繁体字写大陆地区词?(我已纠正该错误)-- By LNDDYL.(留言) 2014年5月15日 (四) 07:18 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:视讯; zh-tw:影片; zh-hk:暂缺; zh-sg:暂缺
相应的搜索结果:"视讯"、"影片"、暂缺港澳用词、暂缺新马用词
加入地区词全局转换的原因:video,大陆翻为视讯,台湾翻为影片—Sleepyday0121(留言) 2014年3月5日 (三) 20:40 (UTC)
- “影片”在大陆、“视讯”在台湾亦很常用吧。不支持这样转换。--Cartstyle(留言) 2014年4月5日 (六) 16:20 (UTC)
- 应该是zh-hans:视频、zh-hant:短片吧-Hasee25(留言) 2014年4月11日 (五) 11:28 (UTC)
- (&)建议:zh-cn:视频; zh-hk:影片; zh-mo:影片; zh-tw:视讯 。-- By LNDDYL.(留言) 2014年5月15日 (四) 07:13 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:薛定谔; zh-tw:薛定谔; zh-hk:薛定谔; zh-sg:薛定谔
相应的搜索结果:"薛定谔"、"薛定谔"、"薛定谔"、"薛定谔"
加入地区词全局转换的原因:译文差异—--燃玉 留言 勇踏前人未至之境! 2014年3月12日 (三) 05:29 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:哈奇开斯; zh-tw:霍奇基斯; zh-hk:哈奇斯; zh-sg:暂缺
相应的搜索结果:"哈奇开斯"、"霍奇基斯"、"哈奇斯"、暂缺新马用词
加入地区词全局转换的原因:似乎是这样的。。。但也需不是。Hockkiss。比如说H35。— パンサ VI-II ❂Fu7ラツ‘‘オ❂I love シャナ 2014年3月30日 (日) 10:48 (UTC)