跳转到内容

讨论:至Net奇兵

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
优良条目落选至Net奇兵曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。
2006年11月21日优良条目评选落选
          本条目依照页面评级标准评为初级
本条目属于下列维基专题范畴:
动画专题 (获评初级中重要度
本条目属于动画专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科非日系动画或卡通类条目(Animation & Cartoon)内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度

超级佩服Code Lyoco的中国l10n人员

Code Lyoco在中国的本地化可以说做得非常非常彻底。不仅更换了标题——《虚幻勇士》,本地化了名字(陈迪-阿奇李奇-治狼尤慧子-尤美任杰-杰理明董美娃-阿烈达 亚烈达百度知道)),而且连兰科利奥高世界里显示的文字(圆塔里面Aelita要输入密码——没记错吧?)都完全换成了中文,而且看不出有更改的痕迹——直到今天之前我都以为Code Lyoco是中国的动画呢。--卡库拉迪 11:20 2006年10月28日 (UTC)

增加了高塔

我增加了高塔,请大家帮忙翻译。 ps:上面那位,是code lyoko not code lyoco。

人家打错了嘛。--卡库拉迪 2007年8月31日 (五) 17:25 (UTC)[回复]

优良条目评选

以下内容由Wikipedia:优良条目候选移至

  • 至Net奇兵编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志 分类:大众文化—电视节目, 长度:14,509 bytes 锺义是个巴士迷 11:06 2006年11月17日 (UTC)
    • (-)反对,无参考资料,内容凌乱。--长夜无风(风言风语) 17:05 2006年11月17日 (UTC)
      • (:)回应:这条目是从英文维基百科翻译过来的。 锺义是个巴士迷 02:01 2006年11月18日 (UTC)
      • (:)回应 长夜无风先生, 请详述那里内容凌乱, 多多指教。锺义是个巴士迷 02:26 2006年11月18日 (UTC)
        • 我认为需要改进的地方有:1、条目首段只适合放概述性的总述,电视情节应该独立一章节。2、“主要角色”、“其它学生”、“老师与职员”、“山拿”、“怪兽”五个章节都是讲到剧中的角色,合并成“角色”一个章节即可。3、“利奥高”和“高塔”都是讲到剧中的场景,也应该合并成一个章节。4、有关于此电视剧的影响和媒体的相关评论非常重要,如果缺乏这两部分的内容是不完整。5、没有列明参考资料。6、很多章节列表居多,对于百科条目来说,适合用描述性的语言来叙述,而不是靠列表。--长夜无风(风言风语) 03:02 2006年11月18日 (UTC)
    • (-)反对,虎头蛇尾--百無一用是書生 () 15:02 2006年11月21日 (UTC)

至Net奇兵怪兽列表

  1. 本人把怪兽 (至Net奇兵)移到至Net奇兵怪兽列表
  2. 该页增加了“第四辑新怪兽”一节,请协助补完。

--~yingwai0708~ 2007年8月1日 (三) 06:14 (UTC)[回复]

虚幻勇士分集列表

搜索简体中文版开头歌词时找到了这个。不过网络日志不知道算不算可供查证的参考来源。(很多在线购物网站上也有这个列表) http://hi.baidu.com/%D3%C8%BB%DB%D7%D3a%C0%EE%C6%E6/blog/item/6f24bcded443a15695ee3720.html --卡库拉迪 2007年8月31日 (五) 03:17 (UTC)[回复]

各位好,日前User:卡库拉迪增加了一个模板{{LyokoTA}}。不过,这个模板有一个缺点,就是底色透明。但是,要更改一个由SubjectTA创建出来的繁简转换模板(尤其颜色设定)十分困难。于是,小弟创建了{{CodeLyokoTA}},这个模板没有底色透明的问题,亦修改了一项转换:

zh-hans:兰科;zh-hant:利奧高
改為
zh-hans:兰科;zh-hant:利奧高;zh-hk:Lyoko

这是因为台湾不常用英文来说出某些外来东西的名字。希望大家想想是否用{{CodeLyokoTA}}取代{{LyokoTA}}。

*有关使用{{CodeLyokoTA}}的实例请见

─~yingwai0708~ 2007年9月13日 (四) 12:57 (UTC)[回复]

SubjectTA有一个很大的问题——在“不转换”模式下仍然会进行转换,这一点很讨厌,我都想恢复到每页分开TA的方式了(不过这样做的话无疑增加维护工作量)。同时SubjectTA也是可以更改颜色的。另外我建议为方便起见模板名称应该使用LyokoTA,既是在讨论完毕后,将{{CodeLyokoTA}}删除。--卡库拉迪 2007年9月26日 (三) 19:24 (UTC)[回复]
今天想到也可以用Subst。--卡库拉迪 2007年10月1日 (一) 19:05 (UTC)[回复]
两个模板都标记过时,请直接用{{noteTA|G1=CodeLyoko}}。— fdcn  talk   — 2008年5月6日 (二) 03:45 (UTC+8) — 2008年5月5日 (一) 19:45 (UTC)[回复]

第四季名称

第四季的名称,是否已有官方翻译?(Replica似乎应译作“复制品”较恰当。)--卡库拉迪 2007年10月1日 (一) 19:05 (UTC)[回复]

    1. 好像除了第一辑外,译名均是翻译自英文/法文名字。 Oscarcwk 2007年10月27日 (六) 10:49 (UTC)[回复]
嗯……因为第一辑是TVB翻译,而第二至四辑则是网友自行翻译。
(上面那位,第一层回复请使用一个:号)~yingwai0708~ 2007年10月27日 (六) 13:58 (UTC)[回复]

回应{{Refimprove}}

我也好想知道一下卡通片如何写来源,难道写来自第xx集yy分zz秒?—Lcn 2007年11月12日 (一) 10:51 (UTC)[回复]

删除其他地区播放时间

维基百科并非播放预告,保留法国首播时间,删除其他地区的播放时间。—Jul (留言) 2008年4月13日 (日) 20:26 (UTC)[回复]

反对移动到虚幻勇士

至NET奇兵这条目先于虚幻勇士在大陆播放便有,反对移动条目。 希望用回至NET奇兵Lcn (留言) 2008年4月17日 (四) 12:22 (UTC)[回复]

依先到先得的惯例,已移回。—Eky- 2008年4月17日 (四) 12:29 (UTC)[回复]