讨论:檄!帝国华击团
本条目页依照页面评级标准评为丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
翻译后记
因为觉得“心まで 鋼鉄に 武装する乙女”这一句非常点题,故特地提及,在翻译上亦花了特别多时间推敲。最后并没有采用最常见的“心如钢铁般”那种翻译,其一是语法上并不太符合“まで”的“直到”之意,其二是意境也较低。“以钢铁武装到心底”包含了由外至内之意,更符合机器人题材,层次更丰富。--Factrecordor(留言) 2022年12月31日 (六) 15:46 (UTC)
新条目推荐讨论
- 哪首1996年推出的日本电子游戏初代主题曲,在系列沉寂十多年后,被改编为新主角所唱的〈新章〉及旧主角声优所唱的的黑暗版本?
- 檄!帝国华击团条目由Factrecordor(讨论 | 贡献)提名,其作者为Factrecordor(讨论 | 贡献),属于“song”类型,提名于2022年12月27日 10:35 (UTC)。
- 算是我的歌曲罕见改编系列第二弹。ACG歌曲不是自己熟悉的范畴,望各位高抬贵手,如有问题请协助改善。 --Factrecordor(留言) 2022年12月27日 (二) 10:35 (UTC)
- (+)支持:走れ 光速の 帝国華撃団〜唸れ 衝撃の 帝国華撃団〜 绀野梦人 2022年12月27日 (二) 11:11 (UTC)
- (+)支持。私たち正义のために戦います たとえそれが命を赌ける戦いであっても ……😁--A02(留言) 2022年12月27日 (二) 15:49 (UTC)
- (+)支持--Evesiesta 2022年12月27日 (二) 16:03 (UTC)
- (+)支持:爱の歌高らかに 跃りでる戦士たち…。--ときさき くるみ 2022年12月27日 (二) 16:12 (UTC)
- (+)支持:暁に激情を照らし出す乙女…—WMLO(留言) 2022年12月27日 (二) 16:28 (UTC)
- (+)支持。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年12月27日 (二) 17:07 (UTC)
- (+)支持:悪を蹴散らして 正義をしめすのだ—👑孤山王子📜 2022年12月27日 (二) 17:57 (UTC)
- 唉呀,我记得之前这条目曾经登上来新条目推荐候选(评选者还同样跟上面几位一样接歌),看来似乎是我记错了⋯⋯?可能是别的类似的条目吧。总之还是好歌一首。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2022年12月27日 (二) 22:08 (UTC)
- (?)疑问:注8“D小调原文为“どマイナー”。”但是日文似乎不会将d小调称为“どマイナー”?而且在下找到的版本听起来是e小调,因此怀疑该来源不应如此理解。或者仅提及小调即可?——(留言) 2022年12月28日 (三) 19:04 (UTC)
- 对于“どマイナー”我也是不知所云,后来看见[1]这个翻译文译为D小调,但也很疑惑,所以在备注留下了原文,本身是E小调(按songbpm判断),如果只说是小调,就变得没有意思了。刚才找到了[2]这个释义,可知并不是乐理中的小调,按前后语境似乎应译为小众口味的曲调?--Factrecordor(留言) 2022年12月29日 (四) 03:55 (UTC)
- 另外狂い咲け帝都に副歌也不是前后颠倒而是上下颠倒,如[3]所示(题外话:再听后一句可知此tweet标成a小调不能作准)。条目所引来源“当初、この案を思いついた時、最初から最後までゲキテイの逆さま音符で書いてみようと試みましたが、回文と同じでなかなか上手く行きませんでした。”一句似乎也说明了不是前后反转。——(留言) 2022年12月28日 (三) 21:33 (UTC)
- 这一段本来是参考日维,来源里该句之后还有“逆に読ん”等语,似乎整个意思是难以实行但还是有一部分做了反转。我不够乐理知识辨别怎样反转,是有点想当然了。--Factrecordor(留言) 2022年12月29日 (四) 04:12 (UTC)
- 阁下的理解也有道理,若不直接分析歌曲,来源可能没有足够线索确定“逆さま”是上下还是前后反转,同一串tweet也有人[4]将blog内容理解为既上下又前后反转(从而无法配合实际情况)。或者就写“颠倒”,无须强调方向?——(留言) 2022年12月29日 (四) 16:12 (UTC)
- 同意,已改,请过目。--Factrecordor(留言) 2022年12月29日 (四) 17:45 (UTC)
- 阁下的理解也有道理,若不直接分析歌曲,来源可能没有足够线索确定“逆さま”是上下还是前后反转,同一串tweet也有人[4]将blog内容理解为既上下又前后反转(从而无法配合实际情况)。或者就写“颠倒”,无须强调方向?——(留言) 2022年12月29日 (四) 16:12 (UTC)
- 这一段本来是参考日维,来源里该句之后还有“逆に読ん”等语,似乎整个意思是难以实行但还是有一部分做了反转。我不够乐理知识辨别怎样反转,是有点想当然了。--Factrecordor(留言) 2022年12月29日 (四) 04:12 (UTC)
- (+)支持--F·Pd. | 留言 | 签名 2023跨年快乐! 2022年12月31日 (六) 10:43 (UTC)