路易-费迪南·塞利纳
路易-费迪南·塞利纳 Louis-Ferdinand Céline | |
---|---|
出生 | Louis Ferdinand Auguste Destouches 1894年5月27日 法国库尔伯瓦 |
逝世 | 1961年7月1日 法国默东 | (67岁)
职业 | 小说家、医生 |
代表作 |
|
配偶 | 吕塞特·德图什 |
签名 |
路易-费迪南·塞利纳(法语:Louis-Ferdinand Céline,法语发音:[lwi fɛʁdinɑ̃ selin] (ⓘ);1894年5月27日—1961年7月1日)为法国作家,原名路易·费迪南·德图什(法语:Louis Ferdinand Destouches),“塞利纳”这个笔名来自他祖母和母亲的名字。塞利纳被认为是20世纪最有影响的文学家之一,通过运用新的写作手法,他使得法国及整个世界文学走向现代。然而他也是一个有争议的人物,因为他在1937年及二战中发表过一些激进的反犹宣言。
生平
早年
塞利纳是费迪南-奥古斯特·德古什和玛格丽特-露易丝-塞利纳·吉由的长子,1894年5月27日生于库尔贝瓦。他父亲是保险公司的小职员,母亲是织造工人。[1]他1905年开始到不同商行当学徒。[2]1908年至1910年他被父母送去德国和英国,在每个国家各待一年,以学习外语。[2]1912年,摩纳哥危机过后,法国民族主义高涨,对巴黎的知识阶层产生冲击,[3]塞利纳也加入了第12骑兵团,驻扎在兰布莱,为期3年。[2]1914年10月,他在Ypres附近的军事行动中受伤,11月被授予“军事奖章”,12月成为l'Illustré National的封面人物。[2]他头部的伤势使他之后经常发生耳鸣。1915年他的胳膊受了伤,军方声称他的身体不再适合服役。他被送往伦敦,为护照办公室工作。[2]在伦敦他娶了Suzanne Nebout,一年后离异。[2]1916年他随法国木材公司去了喀麦隆,1917年回国。[2]接下来的三年他为布列塔尼的洛克菲勒基金会工作,提供关于肺结核的信息,同时也在雷恩学习。1919年完成学习,并与伊迪斯·福莱特、雷内医科学校校长的女儿结婚。1920年女儿科莱特降生。1924年他获得了医学学位,他为此写了关于伊格纳兹·塞麦尔维的博士论文。1925年他离开了家,为新建立的国联工作,其间旅居瑞士、英国、喀麦隆、加拿大、美国和古巴。1928年他在蒙马特开办了私人诊所,专注于产科学。[2]1931年关掉诊所,进公立医院工作。1932年完成了小说《茫茫黑夜漫游》(Voyage au bout de la nuit,又译《长夜行》),差点就得到了龚古尔文学奖,得到了雷多诺文学奖。[4]
文学生涯
塞利纳最知名的作品是《茫茫黑夜漫游》。它打破了文学上关于时间、节奏的常规,比许多类似的前辈作家(如写成《缓期死亡》的埃米尔)大量使用俚语、粗话,继承了维永的传统。该书受到公众欢迎,但塞利纳最终没能获得龚古尔奖,虽然有很多人支持(Goncourt 32 by Eugène Saccomano, 1999)。
1936年他发表了《死缓》[5],该书2016年由翻译家金龙格首次翻译成中文出版,写出了关于人类苦难的新颖、混乱且反英雄的想象。它的文本中散布着各种回旋,增强了节奏感,语言更加风格化。
这两部小说证明了他不仅是新风格的创造者,而且是熟练的叙事者。萨特当时对他十分推崇。
流亡
纳粹德国崛起时,他写了三本反犹小册子:Bagatelles pour un massacre、L'École des cadavres和Les Beaux draps,最后一本是在法国沦陷时期发表的。塞利纳在解放后逃离了法国,加入了德国Sigmaringen的维希残部。此后数年他被迫流亡他国,1951年被大赦,回到了法国。
晚年
塞利纳在晚年恢复了名望,他写了“德国三部曲”:《一座城堡到另一座城堡》(D'un château l'autre,中译本2018年12月由翻译家金龙格翻译,漓江出版社出版)、《北方》(Nord) 和 《轻快舞》(一译《里戈东》Rigodon)讲述自己的流亡生涯,米兰·昆德拉、菲利浦·索莱尔、茱莉亚·克莉斯蒂娃、获诺贝尔文学奖日本作家大江健三郎对这三部曲大为推崇,昆德拉在《相遇》中写道:“许多与塞利纳同代的大作家也都有过死亡、战争、恐怖、酷刑、流放的经历……而他是唯一发声诉说这种极其特殊经历的人,在这种经历中人被完全剥夺了生命的排场。”[6]克莉斯蒂娃在其论著《恐怖的权利——论卑贱》中称赞塞利纳该三部曲中的“狂欢化写作”,称塞利纳“从身体到语言都达到了道德、政治和风格诱导法的顶峰,也是时代的顶峰”;而大江健三郎的传记小说《静静的生活》更是一部向《轻快舞》致敬的作品,称其“写得深沉动人甚或有锥心之痛……深深地打动着我”[7]。
1961年7月1日塞利纳因动脉瘤破裂去世,葬在Bas Meudon的小墓地里。
作品和影响
《长夜行》是20世纪最著名的小说之一。塞利纳对萨缪尔·贝克特、让-保罗·萨特、雷蒙·格诺、让·热内和其他许多人都产生了影响,罗兰·巴特、阿兰·罗伯-格里耶、让-马里·古斯塔夫·勒克莱齐奥等人对他都十分推崇。[8]《茫茫黑夜漫游》的爆炸性和口语化及其特有的极端虚无主义,使得当时的评论界感到震惊,其小资产阶级反英雄主角巴尔达米所遭遇的那些凄惨不幸,在普通读者中迅速引发了积极的反响。[9]
塞利纳的小说中弥漫着悲观情绪,他创造的角色不断体验失败、焦虑、虚无和无力。那些关于背叛和利用的描写,既真实又虚幻,与他的生活紧密相连。他挚爱的两个生命,他的妻子和猫,仅仅因为亲切和温柔而被提到。他以语无伦次的话语表现出人性的裂变。一些批评家指出这些不连贯之处乃有意为之。
塞利纳的作品是黑色幽默的范例,在他笔下不幸、可怕的事往往是可笑的。他作品中对狂暴现实的描写、以及辩论性的文字是惊人的,但他真正的力量在于有能力去怀疑一切,从不失却愤怒的本性。塞利纳对欧文·威尔士、君特·格拉斯和查理·布考斯基也产生了一定影响。
参考文献
引用
- ^ Twayne's World Author Series: Louis Ferdinand-Céline, by David O'Connell, p14
- ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 O'Connell p14
- ^ David Cottington, Cubism in the Shadow of War: The Avant-garde and Politics in Paris, 1905-1914 (New Haven and London: Yale University Press, 1998), pp. 33-37).
- ^ O'Connell p15
- ^ 存档副本. [2019-01-12]. (原始内容存档于2021-02-05).
- ^ 存档副本. [2019-01-12]. (原始内容存档于2019-01-12).
- ^ 存档副本. [2019-01-12]. (原始内容存档于2020-09-09).
- ^ O'Connell p148
- ^ The Nation, quoted in the New Directions Paperbook (Eighteenth Printing) of Journey to the End of the Night
来源
- Gran Enciclopedia Catalana edited by Joan Carreras i Martí (1977, ISBN 84-300-5511-8)
- Knipfel, Jim. Reading Louis-Ferdinand Céline. CONTEXT: A Forum for Literary Arts and Culture (The Center for Book Culture). November 2001, (8) [2008-11-28]. (原始内容存档于2008-10-06).
- Critical Essays on Louis-Ferdinand Céline edited by W. K. Buckley (1988)
- Céline's Imaginative Space by J. Carson (1989)
- The Golden Age of Louis-Ferdinand Céline by N. Hewitt (1987)
- Céline: Man of Hate by Bettina Knapp (1974)
- Introduction to Conversations with Professor Y by Stanford Luce (1986)
- Louis-Ferdinand Céline by David O'Connell (1976)
- Céline and his Vision by Erika Ostrovsky (1967)
- Louis-Ferdinand Céline by M. Thomas (1980)
- Céline: A Biography by Frédéric Vitoux, trans. by Jesse Browner (1992).
- The Crippled Giant by M. Hindus (1950)
- Biographical Dictionary of the Extreme Right Since 1890 edited by Philip Rees (1991, ISBN 0-13-089301-3)
- The Nation, quoted on back of New Directions Paperbook Eighteenth Printing of Journey to the End of the Night
- Philadelphia Inquirer, quoted on back of Dalkey Archive Press French Literature Series Translation by Dominic Di Bernardi of London Bridge
- Dalkey Archive Press Translation by Dominic Di Bernardi of London Bridge