贵族等级
此条目需要补充更多来源。 (2011年2月28日) |
君主制系列的一部分 |
西亚、中亚、南亚、北非的贵族等级 |
---|
皇帝: 哈里发 · 王中之王 · 亚洲之王 · 沙阿 · 帕迪沙 · 苏丹中的苏丹 · 转轮王 · 贾特拉帕蒂 · 萨姆拉特 · 可汗 |
至高王: 大王 · 摩诃罗阇 · 贝格汗 · 众埃米尔之埃米尔 · 汗伯克 · 纳瓦卜 |
王: 马利克 · 苏丹 · 苏丹娜 · 埃米尔 · 哈基姆 · 谢里夫 · 沙阿 · 希尔万沙 · 罗阇 · 拉纳 · 汗 · 可敦 · 哈屯 · 迪伊 · 尼扎姆 · 纳瓦卜 |
大公爵: 赫迪夫 · 纳瓦卜 · 尼扎姆 · 瓦利 · 叶护 |
储君: 沙赫扎德 · 米尔扎 · 纳瓦卜扎达 · 尤夫拉吉 · 瓦利艾哈德 · 赛义德王子 · 米尔 · 设 |
王爵或公爵: 埃米尔 · 谢赫 · 伊赫什德 · 贝勒贝伊 · 帕夏 · 巴布萨赫布 · 萨达尔 · 罗阇库马尔 · 萨希布扎达 · 纳瓦卜 · 纳瓦卜扎达 · 尤夫拉吉 · 萨达尔 · 塔库尔 · 泽扎德 · 米尔扎 · 穆尔扎 · 特勤 |
贵族王子: 萨希布扎达 |
伯爵: 曼卡里 · 底万·巴哈杜尔 · 桑贾克贝伊 · 雷·巴哈杜尔 · 汗·巴哈杜尔 · 阿德贝格 · 博伊拉 |
子爵: 扎明达尔 · 汗·萨希布 · 贝伊 · 卡迪 · 伯克和别姬 · 贝格扎达 · 乌赫贝伊 |
男爵: 拉拉 · 阿迦 · 哈辛达尔 · 雷伊斯 |
王室: 达马特 · 古尔卡尼 |
贵族: 扎明达尔 · 曼卡里 · 米尔扎 · 帕夏 · 贝伊 · 伯克 · 贝格扎达 · 道拉 · 比比 |
政府: 拉拉 · 阿迦 · 哈辛达尔 · 穆斯图菲·玛玛雷克 |
贵族等级制度是国家区分各类贵族身份尊卑、特权大小的体系,常为多种制度的复合体,一般主要包括针对世袭贵族的爵位制度,针对官僚阶层(文官及军官)阶层的“勋位制度”、“虚衔加恩制”等,如英国勋位中“世袭贵族”以外的封号,因不能世袭,均属于“勋位”;又如中国魏晋南北朝时期采用的“十二转”赠勋制度,用于嘉奖有功劳的官员;中国唐朝时则采取“虚衔”制度表示尊荣。
东亚
中国
中国爵位即贵族等级随朝代更替有所变化。最早期的贵族等级制度确立于商周时期,主要由“爵位制度”组成,以“爵”来代表其秩位尊卑,故称“爵位”。据文献载,周朝实行五等爵制,有公、侯、伯、子、男五等[1];除爵位制度以外,诸侯国实行“世卿世禄制”,由诸侯分封上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士等五个卿大夫等级,是没有爵位的世袭贵族等级[2]。在1912年清朝灭亡前夕的贵族分级[3],爵位制度是帝制的一部分,行“五等爵”制,五爵以上通常是指限于皇室成员,封为亲王和郡王两个等级,其称谓、财产、以及特权是经由世袭的方式所维持与延续传承下去。
朝鲜
朝鲜半岛历史上的朝鲜王朝贵族等级以“两班”为主要区分。这制度主要组成为东班(文官)和西班(武官)。但是实际上两班更接近于中华的世族,而非贵族。李朝君主的儿子封大君和君。其中储君称世子,嫡子称大君,庶子称君;嫡女称公主,庶女称翁主。1896年大韩帝国仿照日本帝国华族制度设立亲王及五等爵位。1910年日韩合并后,朝鲜王朝贵族系统转入日本贵族系统(李王家与朝鲜贵族)。第二次世界大战后改为共和,贵族爵位被废除。而日本本身则在1947年日本国宪法通过后,宪法第14条中不承认华族和贵族制度,因此全面停止实施。至此整个东亚迄今再无任何贵族制度。
欧洲
汉语中,通常以英国和法国的贵族制度为参考,将西方贵族制度依中国爵位分为五个等级,依序是:
- 公爵(Duke):最早是君士坦丁之后的罗马帝国和法兰克帝国时期的地方军政长官,其拉丁文原意为“统帅”。现在的国家卢森堡大公就是从当年的卢森堡公爵转化而来的。
- 侯爵(Marquess,在联合王国以外的侯爵称 Marquis):法兰西帝国时期的边区长官,其拉丁文意思为“藩侯”,历史上也有一些侯国,如勃兰登堡侯国。
- 伯爵(Earl,在联合王国以外的伯爵称 Count):罗马帝国时期的边防军队长官(Comes)后为法兰克皇帝的侍从,意为“勇士”,一般一位伯爵的领地只有一个县左右的大小,这就是英语中 "county" 一词的由来。
- 子爵(Viscount):伯爵的副手。
- 男爵(Baron):大封建主的附庸。拉丁文本义为“只不过是普通的人”
除此另外还有作为王室的亲王、王子,五爵以下又有从男爵、爵士、骑士等贵族封号,但这些称号的地位不同于狭义贵族。
其实西方国家的贵族制度虽与联合王国的五等爵位相似,但亦有出入,比如:德国的爵位分为15等,波兰的爵位分为4等(没有子爵),匈牙利的爵位分为3等(没有侯爵、子爵)。
不同语言中的贵族等级对照
本列表是以德语区贵族等级为参照对象,各自写上与之对应的各语言头衔,然而有些头衔位置会因为各文化中对于该头衔有不同的变化,该表格的头衔位置高低必非一定的。
中文 | 英语 | 德语 | 拉丁语 | 法语 | 意大利语 | 西班牙语 | 丹麦语 | 希腊语 | 荷兰语 | 捷克语 | 匈牙利语 | 俄语 | 波斯语 | 阿拉伯语 | 阿姆哈里语 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
皇帝,
女皇 |
Emperor,
Empress |
Kaiser,
Kaiserin |
Caesar,
Imperator, Augustus, Imperatrix (Zweikaiserproblem) |
Empereur,
Impératrice |
Imperatore,
Imperatrice |
Emperador,
Emperatriz |
Kejser,
Kejserinde |
Αυτοκράτωρ,
Αυτοκράτειρα |
Keizer,
Keizerin |
Císař,
Císařovna |
Császár,
Császárnő |
Царь (Zar), Император
Царица (Zariza), Императрица |
شهنشاه (Schah-en-Schah),
شهبانو (Shahbanou) |
Qayssar,
pl. Qayâssira |
Nəgusä nägäst,
Nigiste Negest |
国王,
女王 |
King,
Queen |
König,
Königin |
Rex,
Regina |
Roi,
Reine |
Re,
Regina |
Rey,
Reina |
Konge,
Dronning |
Βασιλεύς,
Βασίλισσα |
Koning,
Koningin |
Král,
Královna |
Király,
Királynő/Királyné |
Король (Korol'),
Королева (Koroleva) |
شاه Schah,
شهبانو (Schahbanou) |
Malik,
pl.Mulûk |
Negus,
Negisti |
奥地利大公 | Archduke,
Archduchess |
Erzherzog,
Erzherzogin |
Archidux,
Archiducissa |
Archiduc,
Archiduchesse |
Arciduca,
Arciduchessa |
Archiduque,
Archiduquesa |
Ærkehertug,
Ærkehertuginde |
Aρχιδούκας,
Aρχιδούκισσα |
Aartshertog,
Aartshertogin |
Arcivévoda,
Arcivévodkyně |
Főherceg,
Főhercegnő |
Эрцгерцог (Erzherzog),
Эрцгерцогиня (Erzherzoginja) |
|||
大公 | Grand Duke,
Grand Duchess |
Großherzog,
Großherzogin |
Magnus Dux,
Magna Ducissa |
Grand-Duc,
Grande-Duchesse |
Gran Duca,
Gran Duchessa |
Gran Duque,
Gran Duquesa |
Storhertug,
Storhertuginde |
Μέγας Δούκας,
Μεγάλη Δούκισσα |
Groothertog,
Groothertogin |
Velkovévoda,
Velkovévodkyně |
Nagyherceg,
Nagyhercegnő |
Великий герцог (Veliki herzog),
Великая герцогиня (Velikaia herzoginja) |
Ilkhan (Fürst eines großen Stammesverbands) | ||
公爵 | Duke,
Duchess |
Herzog,
Herzogin |
Dux,
Ducissa |
Duc,
Duchesse |
Duca,
Duchessa |
Duque,
Duquesa |
Hertug,
Hertuginde |
Δούκας,
Δούκισσα |
Hertog,
Hertogin |
Vévoda,
Vévodkyně |
Herceg,
Hercegnő |
Герцог (Herzog),
Герцогиня (Herzoginja) |
Khan, Amir,
im Sinne eines Stammesfürsten (Khanom) |
Dûq | |
大亲王 | Grand Duke,
Grand Duchess |
Großfürst,
Großfürstin |
Magnus Princeps | Grand Prince[4]
Grand-Duc, Grande-Duchesse |
Gran Príncipe,
Gran Princesa |
Storfyrste,
Storfyrstinde |
Velkokníže,
Velkokněžna |
Nagyfejedelem | Великий князь (Veliki knias), Великая княгиня (Velikaia kniaginja) | Khan, Amir,
(Khanom) |
|||||
选帝侯 | Elector/Electoral prince | Kurfürst,
Kurfürstin |
Princeps Elector | Prince électeur | Principe Elettore | Príncipe Elector | Kurfyrste,
Kurfyrstinde |
Eκλέκτορας | Keurvorst,
Keurvorstin |
Kurfiřt,
Kurfiřtka |
Választófejedelem | Курфюрст (Kurfürst),
Курфюрстина (Kurfürstina) |
|||
亲王 | Prince[5],
Princess |
Fürst,
Fürstin |
Princeps | Prince[5],
Princesse |
Principe[5],
Principessa |
Príncipe[5],
Princesa |
Fyrste,
Fyrstinde |
Ηγεμόνας / Πρίγκιπας,
Ηγεμονίδα / Πριγκίπισσα |
Vorst, Prins;
Vorstin, Prinses |
Kníže;
Kněžna |
Fejedelem | Князь (Knias), Княгиня (Kniaginja) | Amir,
pl. Omara' |
Amîr (Emir),
pl. Umru' |
|
Sovereign Baron /
Sovereign Baroness |
Souverän Baron,
Souverän Baroness |
Khan, Beg (im Sinne eines Grundbesitzers) | Grazmach,
Grazmach | ||||||||||||
藩侯 | Marquess/Margrave,
Marchioness/Margravine |
Markgraf[6],
Markgräfin |
Marchio | Le/La Margrave[7]
Marquis, Marquise |
Margravio,
Marchese, Marchesa |
Margrave,
Margravina, Marqués, Marquesa |
Markgreve,
Markgrevinde |
Μαργράβος/Μαρκήσιος,
Μαρκησία |
Markies,
Markiezin |
Markrabě (von Mähren), Markýz (für Frankreich),
Markraběnka, Markýza |
Őrgróf | Маркиз (Markis),
Маркиза (Markisa) |
|||
伯爵 | Earl/Count[8],
Countess |
Graf,
Gräfin |
Comes,
Comitissa |
Comte,
Comtesse |
Conte,
Contessa |
Conde,
Condesa |
Greve,
Grevinde |
Κόμης,
Κόμισσα |
Graaf,
Gravin |
Hrabě,
Hraběnka |
Gróf,
Grófnő |
Граф (Graf),
Графиня (Grafinja) |
Khan, Beg
im Sinne eines Grundbesitzers (Khanom, Begom) |
||
行宫伯爵 | Palsgrave | Pfalzgraf,
Pfalzgräfin |
Comes palatinus | Le Comte Palatin,
La Comtesse Palatine |
Conte Palatino,
Contessa Palatina |
Conde Palatino | Palotagróf | ||||||||
帝国伯爵 | Imperial Count | Reichsgraf,
Reichsgräfin |
Sacri Romani Imperii Comes | Le Comte du Saint Empire,
La Comtesse du Saint Empire |
conte dell'Impero,
contessa dell'Impero |
Rijksgraaf, Rijksgravin | |||||||||
Altgraf,
Altgräfin |
Comes vetus | Le/la Altgrave | Altgravio | ||||||||||||
城堡守卫 | Castellan | Burggraf,
Burggräfin |
Castellanus | Le/La Burgrave | Burgravio | Burggraaf, Burggravin | |||||||||
领地伯爵 | Landgrave, Landgravine | Landgraf,
Landgräfin |
Comes provincialis | Le/La Landgrave | Landravio | Landgrave, Landgravina | |||||||||
Raugrave | Raugraf,
Raugräfin |
Comes hirsutus | Le/La Raugrave
oder Le/La Rougrave |
Raugravio | |||||||||||
Rheingraf,
Rheingräfin |
Comes rheni | Le/La Rhingrave | Renegravio | Rijngraaf,
Rijngravin |
|||||||||||
Waldgraf,
Waldgräfin |
Comes nemoris | Le/La Waldgrave | Waldgravio | ||||||||||||
Wildgrave | Wildgraf,
Wildgräfin |
Comes silvestris | Le/La Wildgrave | Wildgravio | Wildgraaf
Wildgravin |
||||||||||
男爵 | Baron[9],
Baroness |
Freiherr/Baron,
Freifrau/Baronin, Freiin/Baronesse |
Baro | Baron,
Baronne |
Barone,
Baronessa |
Barón,
Baronesa |
Baron, Friherre,
Baronesse, Friherreinde |
Βαρόνος/Βαρώνος,
Βαρόνη/Βαρώνη |
Baron, Vrijheer,
Barones, Vrijvrouwe |
Svobodný pán, baron,
Svobodná paní, baronka |
Báró | Барон (Baron),
Баронесса (Baronessa) |
Khan, Beg,
(Khanom, Begom) |
Grazmach
Grazmach | |
骑士 | Knight/Dame,
Baronet/Baronetess[10] |
Ritter | Eques/Miles | Chevalier | Cavaliere | Caballero | Ridder | Ιππότης,
Ντάμα |
Ridder | Rytíř | Lovag | Рыцарь (Ryzar') | Sardar | Fâris,
pl. Firsân |
|
贵族 | Nobleman | Edler,
Edle |
(Vir) Nobilis | Equité/écuyer[11] | Nobiluomo,
Nobildonna; |
Noble | Jonkheer,
Jonkvrouw |
Zeman,
Zemanka |
Nemes | Sarvar | |||||
无头衔贵族 | Herr von,
Junker, Frau von, Fräulein von |
Dominus | Sieur, Seigneur | Signor,
Signora |
Don, Doña | Herre,
Frue |
Κύριος,
Κυρία / Δεσποινίς |
Jonkheer,
Jonkvrouw |
Pán,
Paní |
Úr | Agha
Banoo, Khanom |
Sayyid,
pl.Sâdat |
另外还有一种名为总督的头衔,然而这并非贵族头衔,而是在某些君主制国家中具有特殊威望的殖民地或领土的掌权者所使用的官方头衔。
要注意的是,中文中的总督在日语上有分成“総督”与“副王”两种,分别代表英文中的Governor与Viceroy,然而中文都将其翻译为总督,一般来说在阶级中副王要高于总督,其中副王仅为日语中翻译外国头衔使用,并无在实际上使用该头衔。
中文 | 日语 | 德语 | 英语 | 法语 | 意大利语 | 西班牙语 | 丹麦语 | 希腊语 | 荷兰语 | 捷克语 | 波斯语 | 阿拉伯语 | 俄语 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
总督 | 副王 | Vizekönig,
Vizekönigin |
Viceroy,
Vicereine |
Viceroi,
Vicereine |
Vicerè,
Viceregina |
Virrey,
Virreina |
Vicekonge,
Vicedronning |
Αντιβασιλεύς
Αντιβασίλισσα |
Onderkoning,
Onderkoningin |
Vicekrál (místokrál),
Vicekrálovna (místokrálovna) |
Nayeb ol-Saltaneh | Nâ'ib al-Malik,
pl. Nuwwâb al-Malik |
Вице-король (Wize-korol'),
Вице-королева (Wize-koroleva) |
参考文献
- ^ 《礼记·王制》载:“王者之制禄爵,公侯伯子男,凡五等。”
- ^ 《礼记·王制》载:“诸侯之上大夫卿,下大夫,上士中士下士,凡五等。”
- ^ 艺术与建筑索引典—贵族阶级 (页面存档备份,存于互联网档案馆)于2011年4月8日查阅。
- ^ Der Titel „Grand Prince“ wurde in Frankreich für die Fürsten des Großfürstentums Moskau und für die Thronerben des russischen Kaiserreiches verwendet. Übersetzung deutscher Adelstitel ins Französische. frog-leap.de.
- ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 Prince/principe kann auch ein Herrschertitel sein, Prinz in Deutsch, Prins in Schwedisch. Im englischen System ist der Titel Prince allein Mitgliedern der Königsfamilie vorbehalten. Die Bezeichnung Prince of Wales für den englischen Thronfolger (der als Erbe der schottischen Krone zugleich den Titel Duke of Rothesay trägt) wird traditionell mit Fürst übersetzt. Aus „Prince Charles the Prince of Wales“ wird „Prinz Charles, der Fürst von Wales“. Charles ist also Prinz (als Sohn der Königin) des Vereinigten Königreiches von Großbritannien und Nordirland und zugleich herrschender Fürst eines Landesteils. Ähnlich verhält es sich mit dem Príncipe de Asturias als spanischem Thronerben. Romanische Sprachen unterscheiden im Gegensatz zu germanischen nicht zwischen einem Fürsten (1. allgemeine Bezeichnung souveräner Herrscher im Gegensatz zu Klerikern, Mitgliedern des niedrigen Adels oder den Bürgern, 2. Adelsstufe zwischen Herzog und Graf für den Chef des Hauses) und einem Prinzen (nicht regierende Mitglieder eines hochadligen Hauses), nur der Kontext zeigt an, um welchen Rang es sich handelt.
- ^ Im deutschen System ungefähr dem Landgraf und Pfalzgraf gleichgestellt.
- ^ Deutsche Adelstitel (ohne lettre patente des französischen Hofes) wurden französiert/galliziert, das heißt die Endung „-graf“ wurde mit „-grave“ übersetzt; zum Beispiel wurde der Titel der Markgräfin von Bayreuth als „la Margrave de Bayreuth“ übersetzt Frogleap: Übersetzung deutscher Adelstitel ins Französische
- ^ Die Bezeichnung Earl wird in Großbritannien nur für den einheimischen Adel angewendet; hingegen bezeichnet Count den gräflichen Adel außerhalb des Vereinigten Königreichs.
- ^ Nicht zu verwechseln mit Baronet.
- ^ Dabei ist der Baronet ein erblicher, der Knight ein nicht-erblicher Titel, beide werden im britischen System nicht als hochadelig angesehen, das heißt sie tragen keine Peerswürde.
- ^ Eigentlich: Schildknappe von Template:LaS