讨论:我是柏林人/存档1
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
2008年7月
“Ich bin ein Berliner”普遍译为“我是一个柏林人”,建议采用中文标题;“Ich bin ein Berliner”是肯尼迪总统的一句话,但同时更代表了那篇名垂千古的演讲。这点应该在条目中要有所体现。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年7月13日 (日) 10:52 (UTC)
Untitled
似乎这句话有不少译法,可译作柏林人、柏林市人等等。而且此句语法有出错(否则怎会成为了都市传说)处理的方法应该与all your base are belong to us一样。—费勒姆 费话连篇 2008年7月14日 (一) 00:51 (UTC)
新条目推荐
- ~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订)
- 美国总统约翰·肯尼迪在西德西柏林演讲时说了哪句话,结果这句话成为日后的都市传说?(经Nthgd大幅修改)—Flame 欢迎泡茶 2009年10月4日 (日) 03:26 (UTC)
- (!)意见Norman Davies[15]和Kenneth C. Davis未译。窗帘布(议会厅) 2009年10月4日 (日) 03:41 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2009年10月4日 (日) 10:07 (UTC)
- (+)支持—黑暗魔君 (留言) 2009年10月4日 (日) 16:03 (UTC)
- (+)支持+(!)意见—条目不错,问题有点奇怪,什么叫“说了哪句说话”?余兮 (留言) 2009年10月5日 (一) 11:44 (UTC)
- (+)支持--玖巧仔@留言 2009年10月5日 (一) 12:22 (UTC)
- (+)支持—章·安德鲁 (留言) 2009年10月5日 (一) 19:47 (UTC)
- (+)支持,并建议提问改成:美国总统约翰·肯尼迪在西德西柏林演讲时说的哪句话日后竟成为都市传说?
- (!)意见:支持此提问方式,此外建议都市传说加上链接。我之前就不懂“都市传说”的意思……--Teekkari (留言) 2009年10月6日 (二) 12:32 (UTC)
- ~移动完毕~—T.A 白河(Talk - Mail) 2009年10月6日 (二) 16:29 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了我是柏林人中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 修正 http://www.cnn.com/SPECIALS/cold.war/episodes/09/reflections/ 的格式与用法
- 向 http://www.cnn.com/SPECIALS/cold.war/episodes/09/ 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20081218090850/http://www.cnn.com/SPECIALS/cold.war/episodes/09/
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年7月2日 (日) 14:56 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了我是柏林人中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://onegoodmove.org/1gm/1gmarchive/2005/11/bloopers.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20060614123659/http://onegoodmove.org/1gm/1gmarchive/2005/11/bloopers.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。