分类讨论:中国作家
中国作家和中国文学家这两个分类不应该用年代来区分,这并不符合大家普遍的观念。--可夫 (talky? click me!) 07:43 2005年4月12日 (UTC)
- 恕我直言,我们在追求名称本身的真实意思的同时,更要考虑到标准的统一明了。事实上,文学家和作家很难区分。如果说文学家包括作家,那么与作家并列的还有什么呢?我想,文学家不过是对于成就很大的作家的一种尊称。当然,习惯上我们对于中国古代的作家都称之为文学家。
- 为了标准的统一,我设想两个方案:
- a)取消文学家这个分类(或者重定向到作家,反之亦可),然后古今中外所有作家(文学家)都按照国籍分为各国作家,另外,再根据其文学体裁分为小说家,散文家,诗人等等。
也就是:
作家(重定向自文学家) | ————————————————————————————— | | | | | | |
各国作家 小说家 散文家 诗人 剧作家 词人 ...
|
美中法.
国国国.
作作作.
家家家.
- b)文学家下面包括作家和诗人,词人,各国文学家。作家下面包括小说家,散文家和剧作家,但不按照国籍再细分。
文学家 | ——————————————— | | | |
各国文学家 作家 诗人 词人 ...
| |
美中法. 小 散 剧
国国国. 说 文 作
文文文. 家 家 家
学学学
家家家.
--Hamham 09:57 2005年4月12日 (UTC)
- 我主要是对用年代来划分两者地作法有争议,对于你说的其他分类法,我并没有说不好啊!我比较喜欢你说的A方案,也就是不设立文学家这个分类。文学家目前看来至少有两种涵义,第一种就如同你所说,是对成就高的作家的一种尊称,这个用“作家”即可涵盖(如同政治人物可以涵盖政治家一样);而第二种就是研究文学的人,类似英文中的literati,如果一定要把文学家留下来的话,可以局限在这第二种涵义,然后在页面上面说明。我想这种方法应该是比较可以被接受取舍。
- 或者,把文学家删除不用,而改用“文学批评家”和“中国文人”,这样可以把现在文学家混淆的涵义进一步厘清。在西方传统上,目前看来比较重要的文学研究,都是走批评取向的路线(尤其是20世纪)。至于中国文人,一方面文史哲不分家(因此以前并没有“文学家”这样的概念,只有饱读四书五经的文人),另一方面对文学的研究是从文字学、训诂学、声韵学等方面来进行的,从现代西方的观点来看,其实比较是属于语言学的范畴。一旦对中西方的文学传统有这样的理解之后,就可以知道将文学家这个身份无论中西方都套用,其实是有问题的。比如说,将中国文人归类到“作家”或“语言学家”或“历史学家”,就无法完全表现出中国文人其实本来就是文史哲通才的特性(如顾炎武、司马光)。--可夫 (talky? click me!) 12:07 2005年4月12日 (UTC)
- 您的意思是:中国古代的分在文学家?--百無一用是書生 (☎) 12:23 2005年4月12日 (UTC)
- 您是问我吗?我以前是这么想的,不过现在已经决定采用A方案了,不论古今,都叫做作家!--Hamham 13:23 2005年4月12日 (UTC)
应该叫中文作家
中文作家中,再分大陆作家、香港作家、台湾作家、海外作家等等。 如果不这样分的话,那比如高行健,他是法籍华人,严格按照国籍,你往哪里放呢? 而且既然有的台湾维基人不喜欢中国概念,就应该从文化的角度加以平衡,而不应该靠人多力量大,硬将他们放在"中国"里面。--维基书虫 01:36 2005年9月5日 (UTC)
- 其实现在已有“Category:台湾作家”了呢,虽然是与“Category:中国作家”并列的...--Wengier(留言) 01:45 2005年9月5日 (UTC)
- 高行健应该放在中国作家以及法国作家(曾是中国籍、现是法国籍,之前没加法国作家是个错误)。
另外,如果按farm的说法会变得很复杂,还要成立相应的英文作家(下分英国作家、美国作家、加拿大作家、澳州…)、法文作家(下分法国、加拿大、比利时)、西班牙文作家(下分…),况且例如高行健也不只有用中文写作而已,因此这样分这不符合现在的分类架构而且会很麻烦。--ffaarr(talk) 02:35 2005年9月5日 (UTC)
中国古代作家的条目太多了,建议还是按朝代分一下。--李萧剑 01:32 2006年6月26日 (UTC)