跳至內容

維基專題討論:一級方程式

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          專題依照頁面評級標準無需評級。
本維基專題屬於下列維基專題範疇:
一級方程式專題 (獲評專題級不適用重要度
本維基專題屬於一級方程式專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科一級方程式賽車類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 專題級專題  根據專題品質評級標準,本維基專題無需評級。

我開始了第一步,不過大家可以利用搜索器查找譯名,利用當地的yahoo或Google,你可以加上一些關鍵字,例如車隊的中文名字,這樣將會省略不少搜索時間。如果找不到名字,就可以利用人名表,請盡量將國語為準,現時看來,列表仍然可以擴展。—費勒姆 費話連篇 2007年8月10日 (五) 11:38 (UTC)[回覆]

除此之外,這些條目應該盡早建立

一級方程式賽道列表、各站的大獎賽等也應該盡早建立條目。在此,也請大家多點利用{{note TA}}解決譯名問題。—費勒姆 費話連篇 2007年8月10日 (五) 11:43 (UTC)[回覆]

(:)回應 賽道情況可參考Sina的這個,主要是語言組織要仔細,不然版權就麻煩了。新浪 以前的一些賽道再說吧。
另外,相關的車手 車隊 賽道頁面的Talk頁是不是應該加上類似ACG專題的
一級方程式專題 (獲評專題級不適用重要度
本維基專題屬於一級方程式專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科一級方程式賽車類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 專題級專題  根據專題品質評級標準,本維基專題無需評級。

的模板呢?現在模板應該還沒有?—我是火星の石榴 2007年8月11日 (六) 07:46 (UTC)[回覆]

這個還得要考慮一下,不過要加加早晚也要加。其實拿賽道列表不難,但要找譯名更難。—費勒姆 費話連篇 2007年8月12日 (日) 08:56 (UTC)[回覆]
是說賽道譯名?這個不難吧 很多賽道譯名我自己就知道,台灣和香港那邊就不是我的範圍了。—我是火星の石榴 2007年8月12日 (日) 09:08 (UTC)[回覆]
我不確定Circuit和Speedway的名字應該叫作賽道還是賽車場,還是兩者統一叫作賽道,因為我想統一名稱,那麼Street Race是不是應該叫作街頭賽道?這些問題解決定,賽道列表立即開始。—費勒姆 費話連篇 2007年8月14日 (二) 01:59 (UTC)[回覆]
賽道是這樣的,比如上海 應該是上海國際賽車場(Circuit)。作為賽道來說,就是上海賽道(Speedway)。很多地方,賽道和賽車場的名稱是一樣的,比如雪邦 麥那麥 紐伯格林 還有,一般是用賽道多,比如雪邦賽道。用賽車場很少的。不過澳洲的墨爾本阿爾伯特公園是不同的,因為平時是個公園,不存在賽車場的概念。Street Race準確應該是街道賽道,07年還是只有摩納哥一個,08年好像應該增加西班牙華倫西亞和新加坡 兩者似乎都是街道夜賽。—我是火星の石榴 2007年8月14日 (二) 04:20 (UTC)[回覆]
那我明白,我還有一個問題(希望是最後),例如是Hungaroring及Nürburgring應該叫什麼名字?匈牙利環賽道?匈牙利賽道、還是匈牙利靈賽道?—費勒姆 費話連篇 2007年8月14日 (二) 11:34 (UTC)[回覆]
我個人覺得還是叫XXX環路比較好,因為這些應該都是德語的複合詞,ring就是環路的意思。現在大多數媒體的譯法「紐伯格林」、「亨格羅林」應該屬於誤譯。趁他們還沒有得到約定俗成的地位,還是採用意譯正本清源的好。--Acepatrick 2007年8月14日 (二) 13:59 (UTC)[回覆]
不好意思,如果你這麼譯的話 估計至少國內來的訪客是全部看不懂了,香港台灣就不知道,因為國內從一開始,大概90年之後吧,那時候剛開始轉播,賽納還是世界冠軍呢,就已經這麼譯了,已經算約定俗成。關鍵在,德國賽道官方等,根本沒給出正式的譯名(不過如果是德語 應該有英語譯名才對。而且我記得紐伯格林是個地名?)。—我是火星の石榴 2007年8月14日 (二) 15:00 (UTC)[回覆]
呵呵,國內媒體用XXX環路的印象里也只有Auto motor und sport而已。之所以叫Nürburgring是因為它座落在紐堡(Nürburg)這個地方。而且問題在於英文版的條目開頭就是這麼一句:「The Nürburgring, known as simply "the Ring" by enthusiasts, is the name of a famous motorsport race track in Nürburg, Germany」,那我們總不好說狂熱車迷管這條賽道叫「林」吧。所以這個問題建議還是再慎重考慮一下吧,畢竟要考慮到這不是一個完全的地名,意譯還是有其道理的。--Acepatrick 2007年8月15日 (三) 00:54 (UTC)[回覆]
補充,CCTV的F1頻道和Sina的一樣,都是算簡體中文官網級的網站,應該可以作準。—我是火星の石榴 2007年8月14日 (二) 15:02 (UTC)[回覆]
還好,剩下的問題要取意譯還是音譯而已,個人傾向意譯,避免了譯名傾向混亂。是了,中國大陸的播映權不是在STAR SPORTS嗎?—費勒姆 費話連篇 2007年8月15日 (三) 01:11 (UTC)[回覆]
Star Sports就是ESPN在國內的分部 轉播權在CCTV5—我是火星の石榴 2007年8月15日 (三) 07:41 (UTC)[回覆]
Nürburgring除了是賽道之外,它的北環、『Nordschleif』也是一個非常知名的車輛耐久測試道,因此在汽車媒體(至少台灣的汽車媒體間)早有約定成俗的慣用譯名『紐伯靈』(在Google上光是限定在中文繁體就有11萬筆搜尋結果),建議關於賽道名的真正意義可以在內文中詳述,但是條目名稱還是得用約定成俗廣為知悉的名字才恰當。—泅水大象 訐譙☎ 2007年8月27日 (一) 08:04 (UTC)[回覆]
對於大象提出的問題 我要多謝 以前不知道原來測試和比賽是兩個賽道?紐伯格林是著名的測試賽道我知道 本來以為都是同一條...至於F1摩托艇,偶爾有看 涉獵不多,這方面條目不知道英文版怎麼樣 感覺N冷門的項目—我是火星の石榴 2007年8月27日 (一) 17:17 (UTC)[回覆]
Nürburgring其實是個很大的跑道區,有非常多的跑道組合,但一般來說北邊長22km的北跑道通常是被拿來當作測試道使用,南邊的跑道才是大家看到在比F1的跑道,風格與路況差非常多。如果想要一探北跑道究竟,最推薦的是可以去玩玩看PS2上的超賣座賽車遊戲跑車浪漫旅4(Gran Turismo 4),裏面就有Nürburgring北跑道的完整收錄。北道不只是距離長,而且因為道路設計比較老式有很多顛簸路面,所以被認為是對運動型車輛的懸吊調校一大考驗,如果調太硬,遇到那些顛簸路面時車輛會很難操作,調太軟,過彎又不夠快。除了被專業車廠拿來當測試開發新車的場地外,一般民眾也可以開着自己的愛車下場跑一跑,或者如果連車都沒有,那邊還有種叫『Ring Taxi』的服務,就是由對路況很熟的專業車手開着高性能車輛載遊客下場體驗一下在賽道上奔馳的感覺,目前的Ring Taxi指定車種是BMW M5,聽說是當地很受歡迎的觀光方式呢!—泅水大象 訐譙☎ 2007年8月27日 (一) 17:44 (UTC)[回覆]

賽道名稱

我打了一些賽道名稱,有一些我還找到名字,所以……

舊有賽道

我稍稍改了下 直接改的,sorry了。先解決現役賽道 然後把舊有中的著名賽道給解決了。比如A1 伊莫拉。還有,類似鈴鹿和霍根海姆 不好說啊 現在有說法是 一年在富士 一年在鈴鹿 德國那邊也一樣,交叉來的。也有說除了日本大獎賽,日本要恢復太平洋大獎賽。和之前的德國類似,比如歐洲大獎賽。剩下的譯名我也不知道了。賽道資料那邊 sohu的F1網站資料似乎更多。—我是火星の石榴 2007年8月16日 (四) 15:14 (UTC)[回覆]

說幾點我的意見:1、Nürburgring還是叫紐堡環路好,因為Nürburg只是個小鎮,紐倫堡城市比較大,風馬牛不相及;2、Brands Hatch、Donington Park、Estoril和Jerez雖然現在不是F1賽道了,但是仍然常常舉行各種方程式賽事,出鏡率還是比較高的,大陸慣用譯名分別是布蘭茲哈奇、多寧頓公園、埃斯托里爾和赫雷斯;3、Paul Ricard是著名的試車賽道,國內一般叫保羅·里卡德;4、Autódromo Internacional Nelson Piquet應該是以那位前世界冠軍命名的,大陸一般叫納爾遜·皮蓋國際賽道。--Acepatrick 2007年8月19日 (日) 15:32 (UTC)[回覆]
這幾年來看,Nürburgring一般譯為紐博格林賽道。紐倫堡市也有一條賽道,為了和紐博格林賽道區分,取名諾里斯賽道。——超級核潛艇留言2021年11月23日 (二) 07:17 (UTC)[回覆]
原來我看錯了……—費勒姆 費話連篇 2007年8月20日 (一) 01:22 (UTC)[回覆]
即知即行,花了一下午的時間建立了一級方程式賽車賽道列表,由於裏面使用的名稱大部分是台灣的習慣用語,因此請其他地區的愛好者幫忙用NoteTA之類的模版工具訂正一下用名轉換吧!關於上面提到與「Ring」這個字有關的問題,其實在賽道名稱中Ring這個字跟『Circuit』的用途幾乎一樣,就是指封閉式繞圈圈的賽車跑道,並不是啥『環路』之類怪怪的譯名,事實上叫賽車跑到『Ring』並不是德文中特有的,舉例來說Honda所擁有的茂木賽道習慣上是被稱作『Twin Ring Motegi』,因為它有兩個封閉的賽道,一個是高速測試用的碗狀跑道,一個則是用來比賽用的平面跑道。
還有另外一件事想要提醒的,那就是大家好像在分類上很習慣地用『一級方程式XX』來意指一級方程式賽車相關的東西,但是各位似乎忽略了其實世界上還有另外一種F1競技,那就是F1競艇,因此我認為分類或條目名應該要完整地寫出是一級方程式賽車才恰當,F1競艇雖然比較少人在注意,但畢竟它的確存在,所以像是Category:一級方程式賽道這樣的分類並不是很適合,應該要改成Category:一級方程式賽車賽道,才不會跟水上的競艇賽道產生混淆吧?—泅水大象 訐譙☎ 2007年8月27日 (一) 14:27 (UTC)[回覆]
部分內容標準化。另因為疫情,伊莫拉、贊德福特賽道等重新加入賽歷。——超級核潛艇留言2021年11月23日 (二) 07:17 (UTC)[回覆]

土耳其站的比賽快將開始

F1專題終於渡過第一次的大獎賽,有空的話請立即更新2007年土耳其大獎賽的消息。—費勒姆 費話連篇 2007年8月25日 (六) 12:02 (UTC)[回覆]

去修正了一下,本周我盡量看比賽吧 有點事情 我在翻某偉大的墻 墻真是無處不在,並非只有wiki要翻墻 於是嚴重耗費時間...順便問,上海,在國內來說是黃金周的最後一天,wiki有人到現場看比賽麼?那樣也會方便很多了。反正我是不去,沒錢是很大的問題,票早被炒起來了。—我是火星の石榴 2007年8月26日 (日) 06:11 (UTC)[回覆]
是了,如果打算到看上海比賽的維基人,順道在比賽中多拍數張照片給維基媒體的介紹使用。Alonoso第一百場比賽會是怎樣?—費勒姆 費話連篇 2007年8月26日 (日) 07:04 (UTC)[回覆]

中國大獎賽

請問有沒有人拍了一些照片?今次的比賽也不錯看,看到Hamlition由天堂墮落到地獄真的有點兒,現在剩下巴西的比賽了,相信3人冠軍之爭這場比賽是焦點。—費勒姆 費話連篇 2007年10月7日 (日) 10:46 (UTC)[回覆]

我是幫不了了,完全沒空搞,整個假期在修機器,還沒好,勉強看了比賽,看見法拉利贏了,應該說,比較開心—我是火星の石榴 2007年10月8日 (一) 09:09 (UTC)[回覆]

目前寫好了賽程的部份,車手可以晚點再補,因為有很多未明朗的因素。還有有沒有人可以確定Team India及Prodrive的譯名呢?因為我仍不確定。另外08年好像加了一條新的規則,叫Concorde Agreement,到底這是什麼東西呢,好像有車隊沒有加入?如果有資料的話請回應一下。—費勒姆 費話連篇 2007年11月18日 (日) 04:39 (UTC)[回覆]

有新加入啊 我上MSN找你—我是火星の石榴 2007年11月18日 (日) 06:55 (UTC)[回覆]
我是指Concorde Agreement的中文名字。還有就是Team India及Prodrive的譯名,前者可稱作印度加量,後者嘛……—費勒姆 費話連篇 2007年11月18日 (日) 06:59 (UTC)[回覆]
規則上 明年唯一的變化是取消了整個駕駛用電子輔助系統,除了那條規則之外,其他資料現在都有出了,兄現在上MSN吧 我現在馬上過來找你,有點事情不方便在wiki說的—我是火星の石榴 2007年11月18日 (日) 07:03 (UTC)[回覆]

填補米高·舒麥加的來源

既然英語版有不少註釋,我們也可以直接「借」過來也沒有問題吧,不過要成為優良條目似乎有點難。—費勒姆 費話連篇 2007年12月28日 (五) 01:41 (UTC)[回覆]

關於Lotus Racing

如果還有人在也希望看一下。原本Lotus Racing原名是Lotus F1 Team,可譯作蓮花F1車隊,不過較草前他們改名為Lotus Racing,與之前名為Team Lotus與名為蓮花車隊,現在傳媒都應單以蓮花作簡稱,現在我打算將所以原名為蓮花F1車隊更名為蓮花車隊 (2010年),舊有的車隊命名為蓮花車隊 (1954年),不知有沒有人提出反對意見?—Flame 歡迎泡茶 2010年3月3日 (三) 16:06 (UTC)[回覆]

對 查了英文版 應該這樣—我是火星の石榴 (留言) 2010年3月3日 (三) 16:38 (UTC)[回覆]

如果一星期內無異議的話,我將會創建相關消歧義頁面,希望在F1開幕前整頓一切。—Flame 歡迎泡茶 2010年3月4日 (四) 07:06 (UTC)[回覆]

@Flamelai我把真假蓮花的消歧義儘量區別開了。當時2011年居然有兩個蓮花。--超級核潛艇留言2024年6月17日 (一) 09:40 (UTC)[回覆]

2010年用車手成績「模板」

2010年 車隊 底盤 引擎 巴林



西












巴西

名次 分數

只要套用車手的成績模板,加上適當的資訊,並複製之,顯示將會正常。—Flame 歡迎泡茶 2010年3月7日 (日) 11:10 (UTC)[回覆]

關於Lotus F1

前身是雷諾車隊的Lotus F1最近出了疑似官方新聞稿。提及Lotus F1官方名為「路特斯F1車隊」,但本身對中國地區有影響力,除非有新的新聞稿,否則繁體仍希望使用地區分詞使用蓮花車隊,但轉換可能有問題,必需像梅塞德斯車隊般謹慎。--Flame 歡迎泡茶 2012年3月17日 (六) 16:05 (UTC)[回覆]

關於每條賽道的歷史最快圈速,是只計入正賽成績還是包括排位賽甚至自由練習賽?

我在「上汽國際賽車場」條目中注意到,上海賽道(以下簡稱上賽道)最快的圈速被標記為2018年維特爾的1分31秒095。但另一方面維特爾的成績是在排位賽而非正賽做出的。然而我也看到英文版的詞條裏邊,卻是將2004年舒麥加在正賽中的1分32秒328作為上賽道的最快單圈記錄。

這涉及一個問題:關於每條賽道的歷史最快圈速,是只計入正賽成績還是包括排位賽甚至自由練習賽?

我也注意到,其他賽道的條目裏邊,都是只計入正賽成績的。

我們要知道,現在的規則下,排位賽可以輕油跑,正賽時則要重油起步。顯然排位賽是在各項條件都處於「理想情況」下的,和正賽不具有可比性。所以我個人認為應該只計正賽成績。——超級核潛艇留言2021年9月27日 (一) 10:01 (UTC)[回覆]

賽道的圈速紀錄可以不限於正賽,沒有統一的標準,也有用賽車測試成績作為圈速紀錄的。而大獎賽的最快圈速只限正賽。--Yvtou留言2021年9月27日 (一) 17:51 (UTC)[回覆]