討論:都市男女的愛情法
建議更名:「愛在大都會」→「都市男女的愛情法」
「愛在大都會」 → 「都市男女的愛情法」:中文用詞差異,應參考NC:先到先得處理。被移動前已是內容完整的條目。--Hercoffee(留言) 2023年1月19日 (四) 20:34 (UTC)
- (?)疑問:看條目里說是新加坡和馬來西亞使用「都市男女愛情法」,那應該使用簡體「都市男女爱情法」。但如果移動到簡體,是不是又不符合NC:先到先得了。--小林子沖(留言) 2023年2月15日 (三) 22:57 (UTC)
「愛在大都會」 → 「都市男女的愛情法」:中文用詞差異,應參考NC:先到先得處理。被移動前已是內容完整的條目。--Hercoffee(留言) 2023年1月19日 (四) 20:34 (UTC)[回覆]