討論:薩龍灣
詞條名稱疑議
希臘語Σαρωνικός一名讀音更接近「薩洛尼科斯」(音節Σα-ρω-νι-κός而非ρων["龍"]獨成一音節),且目前發行的主流中文世界地圖、新華通訊社譯名辭典都將此海灣譯為「薩洛尼科灣」,建議考慮刪除此詞條,更正為「薩洛尼科灣」。
希臘語Σαρωνικός一名讀音更接近「薩洛尼科斯」(音節Σα-ρω-νι-κός而非ρων["龍"]獨成一音節),且目前發行的主流中文世界地圖、新華通訊社譯名辭典都將此海灣譯為「薩洛尼科灣」,建議考慮刪除此詞條,更正為「薩洛尼科灣」。