討論:腦筋急轉彎 (電影)
腦筋急轉彎 (電影)因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||||||||||||||
|
本條目頁依照頁面評級標準評為優良級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
以下用戶曾撰寫此條目或熟悉其所涉主題,或可解答內容查證與參考來源方面的問題:
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Inside Out (2015 film)」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
對象是寫給大人看還是小孩?該提男友部分嗎?—以上未簽名的留言於39.15.6.93加入。
新條目推薦討論
- 皮克斯動畫工作室製作的哪一部電影獲得了第88屆奧斯卡金像獎的最佳動畫片獎?
- 腦筋急轉彎 (電影)條目由Mike8411251995(討論 | 貢獻)提名,其作者為Mike8411251995(討論 | 貢獻),屬於「Movie」類型,提名於2016年8月10日 16:38 (UTC)。
- (+)支持:符合標準--Z7504(留言) 2016年8月11日 (四) 00:33 (UTC)
- (+)支持:符合標準。-- 晴空·和岩 討論頁 2016年8月11日 (四) 03:17 (UTC)
- (+)支持,大量擴充的條目,合格。--Shwangtianyuan 有事,請找我說話! 2016年8月11日 (四) 05:00 (UTC)
- (!)意見:建議在第86屆及奧斯卡金像獎這兩個詞中共用同一個超連結:第86屆奧斯卡金像獎。--地球不過是顆藍色的皮球(留言) 2016年8月11日 (四) 01:38 (UTC)
- (:)回應@陳子廷:完成。--❂顥顥❂ 2016年8月11日 (四) 05:57 (UTC)
- (+)支持,內容充足。--凡(留言) 2016年8月11日 (四) 09:47 (UTC)
- (+)支持:達標。--摩卡·賀昇 2016年8月11日 (四) 18:34 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--中國徐氏 ( 討論 / 貢獻 ) 2016年8月12日 (五) 02:46 (UTC)
- (+)支持:內容充足。Banyangarden(留言) 2016年8月12日 (五) 06:23 (UTC)
- (+)支持:符合標準,感謝貢獻。2016年8月13日 (六) 01:22 (UTC)—以上未簽名的留言由Wetrace(對話|貢獻)加入。
同行評審
腦筋急轉彎 (電影)(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)
- 評審期:2016年8月10日 (三) 16:33 (UTC) 至 2016年9月9日 (五) 16:33 (UTC)
譯自英語GA,有意評選中文GA/FA,還望各位前輩不吝提出寶貴意見。—❂顥顥❂ 2016年8月10日 (三) 16:33 (UTC)
- (:)回應:補充以下來源:「劇情」應至少以一個來源表示內容、「配音演員」部分人物、「角色及編劇」最後一句「他仍在製作團隊中列名為「額外故事題材」(Additional Story Material)之一」;還有CD那邊有爭議,應該補充CD額外曲目和其他24首音樂有哪裏不同、哪些特別地方之類的。一點建議,看看怎麼修改吧...--Z7504(留言) 2016年8月10日 (三) 20:14 (UTC)
- (:)回應:「劇情」一段我認為以台詞作為內容的來源是足夠的,其它和劇情相關的來源在後續「角色及編劇」的段落中也有不少,所以並未添加新來源;其餘問題已完成。--❂顥顥❂ 2016年8月11日 (四) 03:50 (UTC)
- 台詞和配音,可以保證我的反對。--7(留言) 2016年8月11日 (四) 05:55 (UTC)
- (:)回應:台詞已刪除,至於配音……就交由閣下和其他前輩共同討論決定吧。--❂顥顥❂ 2016年8月13日 (六) 04:12 (UTC)
- (!)意見:台詞能不能用英文來指證,畢竟中文翻譯台詞存在大量版本,很難保證原文被準確翻譯,另,中文配音演員列表沒有來源。--蟲蟲超能研究所→實驗志願者報名入口 2016年8月11日 (四) 13:13 (UTC)
- (!)意見:關於本土化內容一段,印象中還有其他例子可以加上去。另,因這裏是中文維基百科,支持加入中文配音員之相關內容。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2016年8月11日 (四) 15:37 (UTC)
- 對了,各地命名部分應補來源,順便提醒了。--Z7504(留言) 2016年8月11日 (四) 19:04 (UTC)
- (?)疑問:各地命名不知應採用何處的來源較為合適?(查了一下辛普森家庭大電影和失落的帝國等特色條目都沒有附上各地譯名來源)--❂顥顥❂ 2016年8月13日 (六) 04:21 (UTC)
優良條目評選
- 投票期:2016年9月10日 (六) 03:04 (UTC) 至 2016年9月17日 (六) 03:04 (UTC)
- 符合優良條目標準:提名人票。提名人票。譯自英語優良條目,內容完善全面,應有GA水準。—❂顥顥❂ 2016年9月10日 (六) 03:04 (UTC)
- (!)意見:
- 2015年3D電腦動畫動作喜劇冒險電影。
- 殊榮建議改為榮譽或獎項。
- ==配音演員==的參考來源位置最好統一調整下
- ==開發==私以為改為背景更合適。
- 中國大陸使用的通用度往往高於內地地區,可以改一下。-- 晴空·和岩 討論頁·反互煮·協作計劃 2016年9月10日 (六) 04:09 (UTC)
- (:)回應@Clear Sky C:
- 符合優良條目標準,內容齊整,符合要求。--追跡未來 2016年9月10日 (六) 06:24 (UTC)
- 符合優良條目標準,同上-- 晴空·和岩 討論頁·反互煮·協作計劃 2016年9月10日 (六) 09:27 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesGA票作獎勵。—ArikamaI 墮落者的復仇(謝絕廢話|全面戰爭) 2016年9月14日 (三) 05:07 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容與參考皆充分。--Iv0202(留言) 2016年9月15日 (四) 16:19 (UTC)
- 抱歉忘記簽名... --Iv0202(留言) 2016年9月15日 (四) 16:19 (UTC)
- 沒關係,已經確認補簽。--Z7504(留言) 2016年9月15日 (四) 17:50 (UTC)
- 抱歉忘記簽名... --Iv0202(留言) 2016年9月15日 (四) 16:19 (UTC)
- 不符合優良條目標準:第一句中間的頓號讓句子念起來有些累,其實直接說「XXX是2015年的YYY,由ZZZ製作,AAA發行」更順。「共同執導」會不會更順?如果台灣就是講聯合那無所謂。下一句中「的」、「則」、「了」、「人」字省掉。「電影主要圍繞GG腦中的五種HH展開,分別是BB、CC、DD、EE、FF、II,講述GG同家人遷居三藩市後適應新環境的過程和心理變化。」文中用的兩個「觀察」個人認為都不合適,應該換個詞,比如發現,「創作故事」的說法感覺也很不漢語。全文共117個「了」字中約有60個以上應該去掉,還有些不合適的連詞,不過好像台灣漢語是這樣還是如何,「在電影上映之前」,直接說「電影上映前」不是更順麼?又像「迪士尼於CinemaCon的舉行期間在其官方推特帳戶正式公開了這部電影,其英文名稱為「Inside Out」」>「迪士尼於CinemaCon期間在官方推特帳戶正式公佈電影片名為……」?漢語美在簡潔,同樣的意思,字最少的往往最合適。--7(留言) 2016年9月15日 (四) 03:43 (UTC)
- (:)回應@Jarodalien:首先,感謝閣下讀過條目;行文技巧確實是我所不足處,因此也非常希冀得到來自閣下的意見。大致上也已照着修正:「聯合執導」應該是自己新聞台看多了,在台灣並非習稱;「觀察」之一改為「察覺」、之二改為「發現」;「創作」改為「撰寫」,後面的「編寫」怕語詞重複跟着改為「製作」;經閣下一說特別有感的是我行文時「了」字用得太多,確實不少刪去後語意不變,我想應該是翻譯當下為了讓自己理解語意而類似「句讀」的下意識動作,或是擔心句子產生歧異(刪減後剩55個,應該好些了)。很多諸如「在電影上映之前」的語句並無不通順,在台灣也屬常見,只是誠如閣下所說,可再精簡。再次感謝意見,若閣下認為已無不妥可考慮劃票,或是指出其它可再改善之處!--❂顥顥❂ 2016年9月15日 (四) 14:24 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容齊整,符合要求。--B2322858(留言) 2016年9月15日 (四) 08:37 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容齊整,符合要求。--#胡蘿蔔 2016年9月16日 (五) 07:48 (UTC)
- 符合優良條目標準:符合標準。--Z7504(留言) 2016年9月16日 (五) 19:00 (UTC)
- 不符合優良條目標準: 像配音員,各國上映日期等有爭議的地方有待解決,就如動物方城市一樣,雖然已被獲選為優良條目,但就像剛才寫的還是不停引發編輯戰。Lily135(留言) 2016年9月17日 (六) 11:54 (UTC)
- 這一票還真不知道要不要算進去 囧rz……,雖然超過時間,但理由的確有部分是合理的。算了,還是依照規則畫上無效好了...--Z7504(留言) 2016年9月17日 (六) 12:06 (UTC)
- (!)意見我雖然很喜歡這部電影也很想投同意票,但在看到動物方城市之後,我實在不願意看到這個條目也變的跟它一樣,在加上很多的爭議,故投反對票,Lily135(留言) 2016年9月17日 (六) 11:54 (UTC)
- 8支持,1反對:符合標準--Z7504(留言) 2016年9月17日 (六) 12:11 (UTC)
@Lily135:User:Jarodalien對此爭議有他的堅持,理由是「避免地域中心」。但請明白我並非刻意排除非原產地資訊、更非「不尊重配音員勞動成果」,也並不完全認同Jarodalien的看法,但不可否認的是WP:V及WP:GA?中都確有要求條目中的資訊需有可靠來源,否則不符GA標準。不論是動物方城市或是本條目,無論如何我都找不到完整版的配音員名單,有些新聞或網站僅列出部分主要角色,無法支撐全段落。「是否應放上非原產地資訊」或許仍有爭議,但依方針來說「必須附上可靠來源」一事似乎無可爭論,這才是我目前會將非原產地資訊刪除的原因。--❂顥顥❂ 2016年9月17日 (六) 14:24 (UTC)
@Mike8411251995:我可以理解你的困難之處,只是不希望此條目步上動物方城市,的後塵。Lily135(留言) 2016年9月17日 (六) 14:33 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了腦筋急轉彎 (電影)中的5個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.festival-cannes.com/en/article/61306.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20150418084150/http://www.festival-cannes.com/en/article/61306.html
- 向 http://www.rottentomatoes.com/top/bestofrt/top_100_animation_movies 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20150923072035/http://www.rottentomatoes.com/top/bestofrt/top_100_animation_movies
- 向 http://entertainment.suntimes.com/movies/inside-funny-gorgeous-exploration-one-girls-brain/ 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20150618010802/http://entertainment.suntimes.com/movies/inside-funny-gorgeous-exploration-one-girls-brain/
- 向 http://oscar.go.com/nominees 中加入存檔連結 http://www.webcitation.org/6DZOQ92zN?url=http://oscar.go.com/nominees
- 向 http://www.criticschoice.com/movie-awards/ 中加入存檔連結 http://www.webcitation.org/6CrNMCA0g?url=http://www.criticschoice.com/movie-awards/
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月8日 (四) 09:03 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了腦筋急轉彎 (電影)中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.stitchkingdom.com/disney-pixars-inside-out-cast-includes-awesome-voice-cameos-spoilers-75465/ 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20150522110057/http://www.stitchkingdom.com/disney-pixars-inside-out-cast-includes-awesome-voice-cameos-spoilers-75465/
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。