有「台灣甲」這個詞麼?根據wiki的消歧義規則,似乎還應命名為「甲 (xx)」,至於括號內的內容,可以再討論。但「台灣甲」應該不是一個獨立的詞彙。--鳥甲 21:04:59 2006年1月23日 (UTC)
- 有些度量衡表用臺灣甲,但如果應命名為「甲 (xx)」,可參考日文維基百科的ja:甲 (単位)。最近我叫常去維基文庫,所以比較少關注這裏。--Jusjih 00:22 2006年1月26日 (UTC)
- 謝謝您的回覆,按照您的建議,已經將「台灣甲」移動到「甲 (單位)」。謝謝。 --鳥甲 00:57:22 2006年1月26日 (UTC)
- 但如果廣泛應用此說,要不要把台斤命名為斤 (台制)?--Jusjih 03:31 2006年1月26日 (UTC)
- 我覺得要遵從習慣,「甲」只是台灣的面積單位,沒有「英甲」或「公甲」之類的說法,所以在日常運用中一般只說「甲」。至於「台斤」,我不知道日常用法如何,但似乎人們會通常說「公斤」、「公尺」,所以不用把它們命名為「斤 (公制)」、「尺 (公制)」,至於台斤的使用屬於哪一種情況,您更了解,更有發言權。謝謝。--鳥甲 03:48:47 2006年1月26日 (UTC)
- 甲的單位來源於中國的明朝,曾否在大陸用過?順便一提,台制度量衡來自日本制,所以台斤等於日斤的600克。--Jusjih 07:58 2006年1月30日 (UTC)
- 「甲的單位來源於明朝」,這種說法來源於台灣政府網戰的文章,來源我已經在條目中提供了。[1] 至於是否在大陸使用過,我不清楚。謝謝。 --鳥甲 18:08:30 2006年1月30日 (UTC)
- 請問一營造尺約32cm是有根據嗎?這樣算出來會變成公頃hectare, 不會變成甲。現在的甲應取13尺一戈,一尺為10/33公尺。Xparis(留言) 2013年8月16日 (五) 15:24 (UTC)[回覆]