跳至內容

討論:彌諾陶洛斯

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
基礎條目 彌諾陶洛斯屬於維基百科哲學與宗教主題的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
歐洲歷史專題 (獲評未知重要度
本條目頁屬於歐洲歷史專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科歐洲歷史類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

Untitled

致各位維基讀者︰

截至二零零八年三月二十九日止,此篇文章已被翻譯數日,然而錯漏百出,始譯者User:Douglasfrankfort‎沒有着意校對,小心查證,反而在客棧肆意批鬥他人。在此在下列出其錯誤,以免讀者受害。

文中第一節首段寫着︰「根據傳統說法,彌諾陶洛斯是克里特國王彌諾斯的妻子帕西淮與波塞冬派來的神牛發生反常性關係而生下來的怪物。在彌諾斯和其兄弟爭奪王位的時候,波塞冬曾從海上送給他一頭純白色的公牛。彌諾斯應該以此牛向波塞冬獻祭,但他後來卻食言並獻祭了另外一頭牛。」

看似沒問題,但讀者可能會問,為甚麼彌諾斯要奉獻那頭牛給波塞東,那頭牛不是波塞東給的嗎?呵呵,各位不要以為英文版也這樣語焉不詳,這完全是譯者的功力問題,就看看原文吧︰「After he ascended the throne of Crete, Minos struggled with his brothers for the right to rule. Minos prayed to Poseidon to send him a snow-white bull, as a sign of approval. He was to sacrifice the bull in honor of Poseidon but decided to keep it instead. 」

要是在下這位被他不斷批評的文言譯家出手翻譯的話,就會這樣︰「彌諾斯在登基後,仍然面對着其兄弟的挑戰。為了鞏固權位,他向海神波塞東禱告,並向其請求賜予一頭白公牛,以表示自己已得到海神的認可。而他亦向海神許諾,將來會宰獻這頭白公牛給牠,以示崇敬。可是,彌諾斯最終食言,因而激怒了波塞東。」

各位讀者如果看到的是這版本︰[1],請慎閱。此文現在幾無足取,不如看英文版的,免被誤導,特此註明。--孔明居士 (留言) 2008年3月29日 (六) 06:10 (UTC)[回覆]

  • 您真是可憐到極點。請您再去看看英語版的cretan bull和ox of crete這兩個條目是怎麼寫的。怎麼樣?被嚇了一跳?可悲,實際上英語條目經常是錯誤百出而且意思不清,甚至自相矛盾。沒有漢語文獻(主要是蘇聯研究成果)我都不敢直接翻譯條目。看看《世界神話辭典》克里特的神牛條,就可知道:「克里特公牛」和「克里特神牛」是被混同的兩個神話,而且偏偏就是波塞冬送給他讓他反過來祭祀的(「波塞冬從海上送給....未實踐諾言」)。實際上,在希臘神話中這種現象非常多,而對神話學一無所知的人當然會感到不合邏輯了!我再重複一次,我可以容忍任何偏見,但就不能容忍不學無術。如果對某個條目缺乏深刻的了解,那就別去動這個條目。請問您除了翻譯以外還會什麼?--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年4月2日 (三) 03:13 (UTC)[回覆]