討論:國家超級電腦應用中心
Supercomputing 應該譯作「超級計算」而不是「超級電腦」吧?—Lovelywcm (留言) 2008年1月28日 (一) 05:26 (UTC)
發現錯別字
首段第二行:「1983年該校的電腦系的一個由拉雷·斯馬爾領導的小組相國家科學基金會交遞了一份未經批准的建議。」
更正:相國家 -> 向國家
Kenbing88 (留言) 2011年3月20日 (日) 17:31 (UTC)
Supercomputing 應該譯作「超級計算」而不是「超級電腦」吧?—Lovelywcm (留言) 2008年1月28日 (一) 05:26 (UTC)[回覆]
首段第二行:「1983年該校的電腦系的一個由拉雷·斯馬爾領導的小組相國家科學基金會交遞了一份未經批准的建議。」
更正:相國家 -> 向國家
Kenbing88 (留言) 2011年3月20日 (日) 17:31 (UTC)[回覆]