跳至內容

討論:刀劍神域角色列表

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面評級標準評為列表級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
ACG專題 (獲評列表級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 列表級列表  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為列表級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

關於 Alicization 篇的部份

關於 Alicization 篇的部份還請各位配合一下,Web 版的部份保留着會比較好,但內容需要與文庫版本分隔開來,而不是二話不說就直接移除。 Unhappyman留言2012年12月10日 (一) 11:55 (UTC)[回覆]

--

關於大量寫入的Web版的內容,有點疑問
沒弄錯的話,包括Alicization 篇在內的絕大多數Web版,在作者網站早已經被刪除。
換句話說,已經沒有出處能考証了。現在看到的,都是沒作者認可的私人翻譯板吧。
再加上Web版充其量也只算是文庫版的原型,真的有必要在維基百科上詳細描述其劇情內容嗎?Sega7131留言2012年12月7日 (五) 21:39 (UTC)[回覆]

--

那位仁兄也刪除了文庫版有介紹的內容(如SAO×AW的劇情,部分Alicization篇已在文庫版發表的內容),但大部分是web版無誤,而且聽說文庫將Alicization篇出到7章左右,根據作者出書就刪的慣例,估計那部分的確沒對應頁面了,可以用私人翻譯版進行相對標註(如「出自web版Alicization篇XX章」),已恢復被刪的。——Sakamotosan 2012年12月8日 (六) 03:21 (UTC)[回覆]

--

Web 版是文庫版的原型沒錯,但是文庫版的方向大致上與 Web 相同(還我可愛的愛麗絲 ......)。
但重點在於請各位在討論後,再決定是要否刪除 Alicization 篇相關的內容。畢竟原作小說已出到第十一集,Alicization 篇的進度已經達到五到七成左右,而不是把內容亂砍到只到第八集而已。Unhappyman留言2012年12月10日 (一) 11:55 (UTC)[回覆]

--

建議已寫上去的Web版部分可保留,等文庫版出了後以文庫版的內容改寫。但不要再寫更多Web版的內容進來了
已經被作者銷毀的Web版,劇情內容的關注度根本不足以寫進維基百科,就算寫了也沒有可靠來源(見不得光的版本不能當來源)。兩個版本的內容比較交給SAO專門網站吧!Sega7131留言2012年12月11日 (二) 10:07 (UTC)[回覆]
那誰去做專門網站?不能把包袱扔掉不管眼不見為淨,而且原網站可以考據網頁存檔,也是一手可靠,即使是翻譯本也接近一手可靠。來源總東西本來不是要絕對地做到句句腳註,有腳註就有,沒的不影響表達準確性的就扔在那裏。其他類型都做不到絕對的嚴謹,作品類這樣刁難自己也看低自己吧。——路過圍觀的Sakamotosan 2015年7月4日 (六) 23:49 (UTC)[回覆]

每一個時期的內容建議分隔開來

各位不覺得兩位主角的簡介有點亂嗎?應該可以依照別個頁面的方式,分成SAO時期、ALO時期、GGO時期 ......等不同的時期的簡介。

個人是想要去修改內容,但是完全沒有經驗,所以先作罷。 Unhappyman留言2012年12月10日 (一) 11:49 (UTC)[回覆]

暫沒必要,可以按故事發展重新理順編排,按SAO->ALO->GGO->UW這樣略微重拍一次,總體性格可以放前——Sakamotosan 2012年12月10日 (一) 13:58 (UTC)[回覆]
基本現在就是這個順序的——Sakamotosan 2012年12月10日 (一) 13:59 (UTC)[回覆]
在寫這兩段初稿的時候,確實是以「人物特質->該人物各篇中碰到的重大事件(SAO->ALO……)」的方式來寫,不過後來被補充了很多豆知識……該稍微整理一下了Sega7131留言2012年12月11日 (二) 10:07 (UTC)[回覆]

真的需要每個角色加一個infobox?

主要角色(桐人和亞絲娜)用就可以了,其他非主要角色基本不需要吧。——路過圍觀的Sakamotosan 2014年12月21日 (日) 12:00 (UTC)[回覆]

關於遊戲的原創人物

遊戲的原創人物應該建立新的章節編寫。例如:斯特蕾雅、菲利亞是遊戲原創角色,「艾恩葛朗特篇」指的是小說、動畫中艾恩葛朗特篇的角色。HilbertC留言2015年4月28日 (二) 12:48 (UTC)[回覆]


有關「詩乃/詩楠」

看到有朋友修改了內容的「詩楠」作「詩乃」,可是原本的寫法是有原因的。因為港版把她的真名「しの」取漢字譯作「詩乃」,遊戲名「シノン」則音譯作「詩楠」。而陸、台版則把「しの」和「シノン」都譯作「詩乃」。因此我們利用Template:CGroup/SAO上的單向轉換技術,在內文中區分「詩楠」與「詩乃」。這樣在香港版顯示中,「詩楠」與「詩乃」會維持不變,在陸、台版顯示中,「詩楠」會單向轉換作「詩乃」,如是者,港、台、陸版都顯示正確。可是若把內文的「詩楠」改作「詩乃」,港版資料就會出現錯誤。Tvb10data留言2015年7月4日 (六) 14:58 (UTC)[回覆]

關於UW的角色

由於最近追回《加速》的劇情到23卷,裏面提到了黑雪公主的「母親」姓「神邑」,而剛好《刀劍》21卷UR篇也出現一個新角色「神邑樒」。如果有編者有追《刀劍》的劇情,能否也補充更多UR篇的角色信息?——路過圍觀的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2019年11月9日 (六) 01:25 (UTC)[回覆]

地區翻譯

請各位修改翻譯時先看一看是否是地區翻譯不同,不要再在簡版台版港版中改來改去,而應該添加到公共轉換組中。XYY1411留言2021年8月14日 (六) 10:50 (UTC)[回覆]